Примеры употребления "закон о трудовой дискриминации" в русском

<>
Пересмотренный закон о трудовой защите предусматривает минимальную квоту представительства женщин в системе отправления правосудия в размере 20 процентов. The revised Ley de Amparo Laboral established a minimum quota of 20 per cent representation of women in the administration of justice.
Принятый законодательным декретом № 910 Общий закон о трудовой инспекции и охране труда предусматривает меры по защите работающих матерей. The General Act on the Labour Inspectorate and Worker Protection contained in Legislative Decree No. 910 provides protection for working mothers:
Поэтому в Закон о трудовой инспекции были внесены поправки, с тем чтобы инспекторы могли контролировать процедуры, используемые работодателем в подготовке правовых основ трудовых отношений (например, отношений между работодателем и работником), в особенности в том, что касается объявлений о приеме заявлений и фактического процесса отбора. Therefore the Act on Labour Inspection was amended so as to enable inspectors to control the employer's procedures in preparing the legal relationship aimed at work (e.g. the employment relationship), especially the call for applications, and the actual selection process.
В-третьих, женщинам нужны политические решения, содействующие их активному участию в создании зелёной экономики, в том числе в сфере повышения качества образования, профессиональной подготовки, защиты от трудовой дискриминации. Third, women need policies that support their active participation in the emerging green economy, including better education, skills training, and protections against workplace discrimination.
В Австралии, с их сильными дебатами о трудовой жизни, женщины указывают на успех Джулии Гиллард, первой женщины премьер-министра, но учтите, что у нее нет детей (так же как у канцлера Германии Ангелы Меркель, первой женщины, руководящей своей страной). In Australia, with its robust work-life debate, women point to the success of Julia Gillard, the first woman prime minister, but note that she has no children (nor does German Chancellor Angela Merkel, the first woman to lead her country).
Закон о государственных закупках содержит довольно строгие правила, как и что должно формально проводиться, и это правильно. Это защитит государственные закупки. The law on public contracts has relatively strict rules about the formalities which must be adhered to - which is the right way to ensure public tenders are protected.
Требования в отношении принятия в учреждения профессиональной подготовки и обучения считаются выполненными, если учащиеся заключают договор о трудовой практике и отвечают конкретным приемным требованиям, указанным в соответствующих постановлениях по вопросам подготовки и обучения. The requirements for admission to vocational training and education will be met if the student has entered into a work practice agreement and meets the specific admission requirements laid down in the orders concerning the training and education concerned.
Литвиненко не исключает, что закон о квотах на отечественные товары может отразиться и на потребителях. Litvinenko doesn’t discount that the law on quotas could also have an impact on consumers.
Согласно информации, полученной от Государственного комитета по статистике Туркменистана, статистический учет данных о трудовой занятости представителей национальных меньшинств, в частности в государственном секторе, не ведется. According to information received from the State Statistics Committee, no statistical data has been collected on the participation of members of national minorities in the labour force, in particular in public sector employment.
Другими требованиями Запада являются свободный рынок земли, пенсионная реформа и новый закон о приватизации. Other Western demands are private sales of agricultural land, a limited pension reform, and new legislation on privatization.
Комитет отмечает различные меры государства-участника по поддержке участия женщин на рынке труда и содействию сочетанию семейной и трудовой жизни, в том числе принятие Закона о трудовой деятельности и семьях 2006 года, который, в частности, предусматривает гибкие условия работы, и продление периода выплаты пособия по рождению ребенка и уходу за ним с 26 до 39 недель. The Committee notes the various measures taken by the State party to support the participation of women in the labour market and facilitate the reconciliation of family and work life, including the adoption of the Work and Families Act (2006), which, inter alia, provides for flexible working arrangements, and extending the statutory maternity pay and maternity allowance from 26 to 39 weeks.
Мы хотим принять новый закон о выборах, создать антикоррупционный суд, принять новую конституцию и осуществить реформу средств массовой информации». We want a new election law, anticorruption court, new constitution, and media reform.”
Приветствуя содержащиеся в Законе о занятости, Трудовом кодексе и Законе о трудовой инспекции положения, которые запрещают прямую и косвенную дискриминацию и сексуальные домогательства и предусматривают предоставление отпуска по уходу за ребенком, Комитет вместе с тем по-прежнему обеспокоен существенной разницей в оплате труда женщин и мужчин, сосредоточением женщин в определенных секторах занятости и низкой представленностью женщин на управленческих и руководящих должностях. While welcoming the provisions in the Employment Act, the Labour Code and the Act on Labour Inspection which prohibit direct and indirect discrimination and sexual harassment, and provide for parental leave, the Committee remains concerned about the consistent wage gap between women and men and the concentration of women in certain employment sectors as well as the low representation of women in managerial and decision-making positions.
К примеру, достойный уважения закон о государственной службе прошел процедуру голосования 20 раз — и в него было внесено 1,3 тысячи поправок — прежде чем парламент окончательно его одобрил. For instance, a praise-worthy law on civil service reform had to be voted on twenty times before it passed and 1,300 amendments were added.
Однако в соответствии с положениями Закона о трудовой деятельности в частном секторе, который был принят в соответствии с декретом № 23 1976 года и поправками к нему, роль министерства ограничивается обеспечением соблюдения прав на труд, в частности таких как право на заработную плату, отпуск и нормированный рабочий день. However, under the provisions of the Labour Law for the Private Sector which was promulgated under decree law No. 23 of 1976, and its amendments, the Ministry's role is limited by law to such labour rights as, inter alia, wages, holidays and working hours.
Новый закон о доходных декларациях обязывает чиновников предоставлять отчеты, что, хочется надеяться, добавит прозрачности. The new law on income declarations of public officials renders them legally liable, which will hopefully increase transparency.
Кроме того, 20 марта 1998 года парламент принял поправку к Федеральному закону о трудовой деятельности в промышленности, ремесленном производстве и торговле (ЗТД). On 20 March 1998, Parliament adopted an amendment to the Federal Act concerning Work in Industry, Crafts and Commerce (LTr).
Бельгия – Закон о финансовых услугах и рынках (FSMA) Belgium – Financial Services and Markets Act (FSMA)
Глава 49 Закона 1991 года о трудовой деятельности касается, в частности, увольнения рабочего, участвовавшего в забастовке или других действиях на предприятии. Section 49 of the Employment Act 1991 concerns inter alia, the dismissal of an employee whilst participating in a strike or other industrial action.
Закон о корпорациях означает Закон о корпорациях 2001 года (Содружество). Corporations Act means the Corporations Act 2001 (Clth).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!