Примеры употребления "заключенного" в русском с переводом "sign"

<>
" Присоединение " означает акт, посредством которого государство принимает предложение или возможность стать стороной договора, уже заключенного и подписанного другими государствами. " Accession " is the act whereby a state accepts the offer or the opportunity to become a party to a treaty already negotiated and signed by other states.
26 сентября 2001 года правительство и 13 официально признанных партий (правительственная партия, 11 других партий, входящих в состав правительственной коалиции, и оппозиционная партия ЕСД) подписали второе соглашение в рамках оценки Национального пакта, заключенного в 1993 году. On 26 September 2001, the Government and the 13 legally recognized parties (the Government's party, 11 other parties belonging to the governing coalition, and one opposition party, CPDS) signed a second agreement on the evaluation of the National Pact signed in 1993.
Во исполнение Соглашения, заключенного в Дохе в 2001 году, в рамках программы по-прежнему оказывается поддержка правительству Таджикистана в процессе вступления этой страны во Всемирную торговую организацию (ВТО) путем организации обучения и помощи, в основном в Душанбе, в деле подготовки документации, требуемой ВТО. Following the Agreement signed in Doha in 2001, the programme has continued to give support to the Government of Tajikistan in its accession to the World Trade Organization (WTO) by means of training and assistance, mainly in Dushanbe, in the preparation of material needed by the WTO.
продление действия соглашения о прекращении огня в горном массиве Нуба, заключенного 19 января 2002 года правительством Судана и Народно-освободительной армией/движением Судана, а также Хартумское соглашение о защите гражданских лиц и гражданских объектов от военных нападений, также подписанное ими 10 марта 2002 года; “(b) The extension of the ceasefire agreement in the Nuba Mountains, signed on 19 January 2002 by the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Army/Movement, as well as the Khartoum agreement to protect civilians and civilian facilities from military attacks, also signed by them on 10 March 2002;
продление действия соглашения о прекращении огня в горном массиве Нуба, заключенного 19 января 2002 года правительством Судана и Народно-освободительной армией/движением Судана, а также Хартумское соглашение о защите гражданских лиц и гражданских объектов от военных нападений, также подписанное двумя сторонами 10 марта 2002 года; The extension of the ceasefire agreement in the Nuba Mountains, signed on 19 January 2002 by the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Army/Movement, as well as the Khartoum agreement to protect civilians and civilian facilities from military attacks, signed by the two parties on 10 March 2002;
Подавая заявление о желании вступить в брак или при регистрации брака, заключенного в другой стране в течение менее 10 лет назад, соответствующее лицо должно представить заявление (заверенное начальником полиции зарубежного государства в соответствии с действующими положениями, а в будущем- СИН), в котором будет содержаться информация о его/ее местожительстве. When giving notice of an intended marriage, or when registering a marriage that took place in another country less than 10 years ago, the person concerned must submit a statement (this must be signed by the head of the aliens police under current regulations, in future by the IND), containing information about his or her residence status.
Поездка Специального докладчика проходила после подписания соглашения о частичном прекращении огня, заключенного между правительством Бурунди и блоком Национальный совет в защиту демократии- Силы в защиту демократии (НСЗД-СЗД), и за несколько дней до истечения срока, который был дан странами Региональной мирной инициативы остальным повстанческим силам для того, чтобы они присоединились к переговорам. The Special Rapporteur's mission took place following the signing of a partial ceasefire agreement between the Burundian Government and a faction of the National Council for the Defence of Democracy-Forces for the Defence of Democracy (CNDD-FDD), and several days after the expiry of the deadline set by the Regional Initiative countries for the other rebel forces to join negotiations.
Здесь сказано, что вы заключили партнерское соглашение? It says you signed a partnership agreement with him?
Колумбия подписала заключенное в Осло соглашение по кассетным боеприпасам. Colombia has signed the Oslo agreement with regard to cluster bombs.
Это все не для протокола, пока мы не заключим сделку. This is all off the record till we have a signed deal.
Двусторонние договоры о взаимной правовой помощи были заключены между Израилем и: Bilateral treaties on mutual legal assitance have been signed between Israel and:
АМТИС заключило соглашения с ЮНКТАД, Организацией восточно-карибских государств (ОВКГ) и Международным юридическим институтом (МЮИ). AITIC has signed agreements with UNCTAD, the Organization of Eastern Caribbean States (OECS) and the International Law Institute (ILI).
Я просто хотел узнать, слышали ли вы, что Катлер, Глисон и Чоу заключили контракт с Clearasil. I just wanted to know if you'd heard That cutler, Gleason & Chaough just signed clearasil.
ЮНИСЕФ недавно заключил соглашение с организацией “Enfants Refugies du Monde” относительно осуществления проекта по обеспечению начального образования детей. UNICEF has recently signed an agreement with Enfants Refugiés du Monde for an education project for primary school children.
В 2000 году БОСБ заключило соглашение об осуществлении проекта в области здравоохранения в районе Аль-Бассатеен, мухафаза Аден. In 2000, CSSW signed an agreement for implementing a health care project in Al-Bassateen area- Aden Governorate.
Чтобы найти соответствия таким специальным символам, как вопросительный знак (?), знак решетки (#) и звездочка (*), заключите их в круглые скобки. To match special characters like question mark (?), number sign (#), and asterisk (*), put them in square brackets.
Если предприниматель отказывается заключить такой договор, то трудящиеся могут воспользоваться правом на забастовку, которое предусмотрено в статье 450. “If the employer refuses to sign the agreement, the workers may exercise the right to strike provided for in article 450.
В марте 2003 года ими было заключено также межучрежденческое соглашение о порядке использования доказательств в рамках уголовно-процессуальных действий. The same two institutions signed an inter-institutional agreement on regulations for handling evidence in criminal proceedings in March 2003.
Ключевой фактор – иметь возможность объявить и даже заключить сделки, которые кажутся громадными: чем больше миллиардов в хвастовстве, тем лучше. The key is to be able to announce and even sign deals that sound big – the more billions in the boasts, the better.
Наташа сказала тебе, что она возьмет микрофон и сама исполнит свою песню перед рекорд-компанией, которая заключила контракт с тобой. Natasha told you she was gonna take that microphone and sing her own song in front of the record company that signed you.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!