Примеры употребления "заключение договора о перевозках" в русском

<>
Заключение Договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для ядерного оружия (FMCT) на зашедших в тупик многосторонних переговорах в Женеве и успешный второй Саммит по ядерной безопасности на высшем уровне, который состоится в следующем году в Сеуле, помогут обезопасить опасные ядерные материалы. A fissile material cut-off treaty (FMCT), long stalled in multilateral talks in Geneva, and a successful second Nuclear Security Summit next year in Seoul, will help secure dangerous nuclear materials.
В третьих, проведение на глобальном уровне специальной кампании за заключение договора о торговле оружием, основывающейся на понимании того, что проблема контроля над вооружениями затрагивает всех и что она ставит под вопрос доверие ко всем несущим за это ответственность государствам, дала толчок бесповоротному процессу во всех регионах, формирующему критическую массу государств, а также критическую массу в рамках гражданского общества, которая необходима для придания мощного импульса. Third, global campaigning specifically in favour of an arms trade treaty, based on an understanding that arms control is a question affecting everyone and putting at stake the credibility of all responsible States, has set in motion an irrevocable process across all regions, establishing the critical mass of States and within civil society necessary to keep up enormous momentum.
будет ли заключение договора о закупках в соответствии с рамочным соглашением основываться на тендерной заявке с наименьшей ценой или на тендерной заявке, оцененной как [наиболее выгодная] […]; Whether the award of a procurement contract under the framework agreement will be based on the lowest price or [lowest] evaluated tender […];
К приоритетным задачам мы относим вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), предотвращение размещения оружия в космосе, достижение всеобъемлющей договоренности на этот счет, заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия, обеспечение международной информационной безопасности. The priority tasks, in our view, are ensuring the activation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), preventing the deployment of weapons in outer space and achieving a comprehensive agreement on that matter, concluding a treaty banning fissile materials production for military purposes and ensuring international information security.
Кроме того, мы хотели бы заявить о своей поддержке недавно начатого процесса, направленного на заключение договора о торговле оружием, а также о поддержке открытия для подписания Конвенции по кассетным боеприпасам в конце этого года в Осло. In addition, we would also like to stress our support for the process that was recently launched aimed at the adoption of an arms trade treaty, as well as our support for the opening for signature of the Convention on Cluster Munitions later this year in Oslo.
Заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материала явится не только практическим шагом в направлении ядерного разоружения и нераспространения, но и эффективным средством в борьбе с ядерным терроризмом за счет сокращения опасности того, что плохо охраняемые ядерные материалы могут попасть не в те руки. The conclusion of a fissile material cut-off treaty (FMCT) will constitute not only a practical step towards nuclear disarmament and non-proliferation, but also an effective means of combating nuclear terrorism by reducing the risk that loose nuclear materials might fall into the wrong hands.
Государства, не обладающие ядерным оружием, весьма удручает сохраняющаяся действительность доктрин ядерного сдерживания, а также то обстоятельство, что системы безопасности государств, обладающих ядерным оружием, все еще опираются преимущественно на такое оружие, невзирая на прекращение " холодной войны ", невзирая на бессрочную пролонгацию ДНЯО и невзирая на заключение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. The non-nuclear-weapon States find disheartening the continuing validity of doctrines of nuclear deterrence, as well as the fact that the security systems of the nuclear-weapon States still rest primarily on these weapons, even though the cold war has ended, the NPT has been indefinitely extended and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has been concluded.
К ним относятся: заключение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ); бессрочное продление действия Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО); обнадеживающие решения, принятые на Конференции 2000 года государств — участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора; принятие Конвенции, запрещающей химическое оружие; и недавнее принятие Программы действий по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. These include: the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT); the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT); the encouraging decisions taken at the 2000 Review Conference of the Parties to the NPT; the adoption of the Convention banning chemical weapons; and the recent adoption of the Programme of Action to combat the illicit trade in small arms and light weapons.
Кроме того, поскольку заключение Договора о запрещении производства расщепляющихся материалов значительно облегчит процесс нераспространения ядерного оружия и разоружения, следует направить все усилия на преодоление разногласий в отношении программы работы Конференции по разоружению, что откроет путь к возобновлению переговоров по этому вопросу. Moreover, since the conclusion of a fissile material cut-off treaty would substantially facilitate nuclear non-proliferation and disarmament, every effort should be made to overcome differences with respect to the programme of work of the Conference on Disarmament, paving the way for the resumption of negotiations on that issue.
В заключение выступающая выразила мнение о том, что путем солидарности ядерное разоружение может быть реализовано постепенно посредством осуществления таких знакомых и реальных шагов, как заключение договора о прекращении производства расщепляющегося материала и присоединение к курсу, начертанному в ходе Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия Договора. In conclusion, she believed that, through solidarity, nuclear disarmament could be achieved gradually, by taking such familiar and achievable steps as adopting a fissile material cut-off treaty and adhering to the course charted at the 1995 Review and Extension Conference.
Этим достижениям во многом способствовали заметные сокращения арсеналов ядерных вооружений в период после холодной войны, предложения некоторых обладающих ядерным оружием государств относительно прекращения производства расщепляющегося материала для военных целей и его передачи под контроль Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и заключение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ). Those endeavours were greatly facilitated by a significant reduction in nuclear weapons stockpiles in the post-cold-war era, by the offer of some nuclear-weapon States to cease production of fissile materials for military purposes and to place them under safeguards of the International Atomic Energy Agency (IAEA), and by the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT).
Вместе с тем, поскольку по-прежнему существуют отдельные страны, которые не только обладают огромными ядерными арсеналами и избыточными запасами расщепляющегося ядерного материала, но и стремятся разрабатывать национальные системы противоракетной обороны, Китай считает, что предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве приобретает б * льшую актуальность, чем заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материала. However, as there are still individual countries that not only possess huge nuclear arsenals and an oversupply of fissile nuclear material but also seek to develop national missile defence systems, China feels that the prevention of an arms race in outer space has greater urgency than a treaty to ban fissile-material production.
Заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов будет крупным шагом на пути к полной ликвидации ядерных арсеналов и внесет также вклад в предотвращение распространения ядерного оружия, поскольку во всем мире будет запрещено производство расщепляющихся материалов для ядерного оружия и будет повышен уровень транспарентности и подотчетности в отношении таких материалов благодаря системе контроля. Conclusion of the treaty will be an essential building block towards the total elimination of nuclear arsenals and will also contribute to the prevention of nuclear proliferation by banning globally the production of fissile materials for nuclear weapons and enhancing transparency and accountability in the management of such materials through its verification system.
Заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материла, включая положения о проверке, позволит добиться достижения важной цели, изложенный в принципах и целях 1995 года и в Итоговом документе 2000 года, и позволит создать новые стимулы в общем процессе разоружения путем установления единых норм, применимых ко всем. An FMCT including verification provisions would fulfil an important objective of the 1995 Principles and Objectives and the 2000 Final Document and would instil a new momentum in the overall process of disarmament by creating a single norm applicable to all.
Пока так и не удалось достичь таких важных вех в области разоружения, как вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов. Important disarmament milestones such as the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the conclusion of the fissile material cut-off treaty negotiations have not been reached.
Австралия решительно поддерживает Инициативу по борьбе с распространением и давно выступает за такие меры, как принятие Дополнительного протокола, заключение договора о прекращении производства расщепляющихся материалов и утверждение Гаагского кодекса поведения в качестве практических мер, направленных на недопущение распространения оружия массового уничтожения и средств их доставки. Australia is a strong supporter of the Proliferation Security Initiative and has long advocated measures such as the Additional Protocol, a fissile material cut-off treaty and the Hague Code of Conduct as practical steps against the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery.
Заключение договора о запрещении производства расщепляющегося материала будет не только практическим шагом вперед на пути к ядерному разоружению и нераспространению, но и эффективным средством борьбы с ядерным терроризмом посредством уменьшения риска попадания этих материалов в руки террористов. The fissile material cut-off treaty will constitute not only a practical step towards nuclear disarmament and non-proliferation, but also an effective means of combating nuclear terrorism by reducing the risk of loose nuclear materials falling into the wrong hands.
На повестке дня — вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, неразмещение оружия в космосе, заключение договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия, обеспечение информационной безопасности. That agenda should include the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, non-deployment of weapons in outer space, conclusion of a fissile material cut-off treaty and ensuring information security.
Напомню, что эта программа состоит из трех пунктов: заключение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и его вступление в силу; переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия; готовность систематически и последовательно идти вперед, с тем чтобы сократить ядерные вооружения в целом и работать во имя всеобщего и полного разоружения. Let me remind you of the three points of this programme: the conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and its entry into force; the negotiation of the treaty prohibiting the production of fissile material for nuclear weapons; and a determination to move forward systematically and progressively with a view to reducing nuclear weapons overall and working for general and complete disarmament.
Конференция 1995 года по рассмотрению действия и продлению Договора приняла программу действий, направленную, в частности, на заключение договора о всеобщем запрещении испытаний ядерного оружия, начало и быстрое завершение переговоров по договору, который запрещает производство расщепляющихся веществ для ядерного оружия, и обеспечение обязательства государств, обладающих ядерным оружием, постепенно и систематически сокращать свои арсеналы. The 1995 Review and Extension Conference had adopted a programme of action aimed, inter alia, at concluding a comprehensive nuclear test ban treaty, opening and rapidly concluding negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons and securing the commitment of nuclear-weapon States to progressively and systematically reducing their arsenals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!