Примеры употребления "заключаются" в русском с переводом "be"

<>
В чем заключаются ваши функции? What are your functions?
В чем конкретно заключаются эти ценности? What exactly are these values?
Истоки обоих движений заключаются в экономических проблемах. Both movements are rooted in economic concerns.
Эти и другие преимущества заключаются в следующем: These and other benefits are as follows:
Так в чём же заключаются их отличительные черты? So how are they different?
Основные принципы, рекомендованные Советом финского языка, заключаются в следующем: The main principles of the recommendation by the Finnish Language Council were as follows:
Проблема же заключаются в том, что Буш понимал это буквально. The problem is that President Bush meant it literally.
Дайте моему боссу знать, что новости не заключаются в рейтингах. Let my boss know that news isn't just about ratings.
Они подобны достижениям, но обычно заключаются в выполнении новых задач. They’re similar to achievements but are typically oriented toward completing new tasks.
В таких местах, как Савой или Крамер и заключаются крупные сделки. It's at places like Savoy and that Kramer the fat deals are sealed.
Хорошая новость заключаются в том, что мы, вероятно, практически достигли дна. The good news is that we may be at the end of a free fall.
Почему Facebook ограничивает использование некоторых функций и в чем заключаются эти ограничения? Why does Facebook limit the use of certain features and what are the limits?
Но плохие новости заключаются в том, что вам придется внимательно их искать. The bad news is that you have to look hard to find them.
Хорошие новости заключаются в том, что раскол пришелся над пришеечной частью десны. The good news is, it's above the gumline.
Основные различия между двумя упомянутыми типами файлов данных Outlook заключаются в следующем: The primary distinctions between the two Outlook data file types are:
В чем заключаются обоснования такого предложения, и как оно может быть осуществлено? What is the rationale of this proposal and how might it be implemented?
Существуют реальные основания для беспокойства, однако они заключаются не в падении стоимости рупии. There is indeed reason to be worried, but not because the rupee’s value has declined.
В чем заключаются конкретные потребности и приоритеты вашей страны в области укрепления потенциала? What are your country's specific capacity building needs and priorities?
Хорошие новости заключаются в том, что в еврозоне (даже в Италии) наблюдается экономический подъем. The good news is that economic growth in the euro-zone economy appears to be picking up (even in Italy).
Основные проблемы заключаются в накоплении промышленных отходов, хвостов горных пород и загрязненных промышленных участков. The main problems are accumulated industrial waste, tailings and contaminated industrial sites.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!