Примеры употребления "заключаемые" в русском с переводом "put"

<>
Допуски (подтверждение значений, заключенных в квадратные скобки). Tolerances (confirmation of values put into square brackets).
Весь раздел III был заключен в квадратные скобки. All of section III was put into square brackets.
Макс, почему бы не дать её в заключение концерта? Why not put it in as an encore now and then, Max?
Наш информатор сообщает, что Hamilton, после заключения сделки отмечают это событие. Our inside man says Hamilton put in an after - hours wine and dine.
Популистские бунты 2016 года, почти наверняка положат конец этому суматошному заключению сделок. The populist revolts of 2016 will almost certainly put an end to this hectic deal-making.
Чтобы искать видео по группе слов, ее нужно заключить в круглые скобки. To search for a group of words, put them in parentheses.
Текст был заключен в квадратные скобки с целью его дальнейшего обсуждения с отраслью. The text was put in square brackets to allow further discussion with the industry.
Офицер Пэк, не могли бы вы поместить мистера Слоана в камеру предварительного заключения? Officer Peck, can you please put Mr. Sloan in the bull pen?
Второй абзац: новое предложение (слово " последующего " заключено в квадратные скобки по предложению Польши). 2nd indent: new sentence (the word “subsequent” put into square brackets as suggested by Poland)
Поэтому на нынешнем этапе ссылки на эти стандарты будут заключены в квадратные скобки. The references were therefore put in square brackets for the time being.
Шабаш ведьм начал тоже заключать других здесь однажды сломанных магией, таких ведьм, как я. Then the coven started to put others here, too, ones broken by magic, witches like me.
Положения, касающиеся товарного вида " был заключен в скобки и будет вновь рассмотрен на следующей сессии. Provisions concerning presentation” was put in brackets and will be revisited at the next session.
Если бы мне нужно было заключить пари на предмет возможной причины, я бы поставил на банальную некомпетентность. If I had to bet on a cause, I would put my money on sheer incompetence.
Весь текст, за исключением подраздела 1.x.1.3 с внесенными в него изменениями, заключен в квадратные скобки: The whole text is put in brackets with the exception of the sub section 1.x.1.3 as amended
До сих пор она просто игнорировала данное заключение и не заостряла внимание на незаконности строительства стены и расширения поселений. To date, it had simply ignored the opinion and put little emphasis on the illegality of the wall and the expansion of settlements.
Будучи вновь заключенным под стражу за административное правонарушение, 24 января 2005 года он направил сообщение в Комитет против пыток. He was put in administrative custody and submitted his complaint to the Committee against Torture on 24 January 2005.
По этому вопросу не было достигнуто консенсуса, в связи с чем выражение " год урожая " было заключено в квадратные скобки. There was no consensus on this question and the term “crop year” was put in square brackets.
В итоге Совместное совещание приняло решение сослаться на эти стандарты, однако первые три стандарта были заключены в квадратные скобки. The Joint Meeting finally agreed to include references to these standards, but to put the first three in square brackets.
В заключение, тэтчеризм разрушил политику фиксирования цен и зарплат декретами из центра или трехсторонними "сделками" между правительствами, работодателями и профсоюзами. Finally, Thatcherism put paid to the policy of fixing prices and wages by central diktat or by tripartite "bargains" between governments, employers, and trade unions.
Но, что касается самих экономических реформ, Спенс приходит к заключению, что надо предпринимать небольшие шаги, чтобы получить значительные изменения в долгосрочной перспективе. But, as Spence puts it with regard to economic reform itself, you need to take small steps in order to make a big difference in the long run.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!