Примеры употребления "заканчивались" в русском с переводом "end"

<>
Ты что хочешь, чтобы все наши встречи заканчивались вот так? You want all our study sessions to end like this?
Мы услышали вой, мы услышали бег, пулемётные очереди, которые никак не заканчивались. We heard a howl, we heard running, and a burst of machine-gun fire which didn't end.
Итак, у меня заканчивались запасы воды, но к счастью, наши маршруты пересеклись. But, as I was approaching the end of my water reserves, luckily, our courses were converging.
Все такие обещания в истории заканчивались либо воротами Гулага, либо, как в Египте и Тунисе, свержением правительства обманутыми народными массами. All such promises in history have ended either at the gates of the gulag or, as in Egypt and Tunisia, with the deceived masses' cathartic overthrow of the rulers.
Но, независимо от успехов Попова, все они заканчивались одним и тем же образом — Хилберт возвращался домой к своей семье, в Попова отправляли в его переполненную уголовниками тюремную камеру. But regardless of Popov’s successes, each ended the same way, with Hilbert returning to his home and family, and Popov going back to his crummy jail cell.
Мы прожили в 21 веке немногим более десяти лет, но уже создан ужасный прецедент: все крупные международные переговоры и совместные усилия, начатые в этом веке, пока что заканчивались неудачей. We are little more than a decade into the twenty-first century, but a terrible precedent has already been set: all of the major international negotiations and cooperative efforts initiated in this century thus far have ended in failure.
При изменении даты окончания срока действия льготы на более раннюю дату все регистрации работников, которые завершаются после новой даты изменяются таким образом, чтобы они заканчивались на более раннюю дату. When you change the expiration date of a benefit to an earlier date, all worker enrollments that end after the new date are changed so that they expire on the earlier date.
На шестидесятой сессии Комитет улучшил показатель использования конференционных услуг по сравнению с предыдущим годом, но все же потерял более 13 часов из-за того, что заседания поздно начинались и рано заканчивались. During the sixtieth session, the Committee had improved its conference service utilization rate in comparison with the previous year, but had nonetheless lost more than 13 hours owing to meetings starting late and ending early.
Более того, в отличие от арабских "республик" - которые все возникли после "социалистических" революций или военных переворотов и которые обещали процветание и социальную справедливость, а заканчивались коррумпированными репрессивными режимами - монархии региона никогда не обещали Утопии. Moreover, unlike the Arab "republics" - almost all of which arose from "socialist" revolutions or military takeovers that promised grandeur and social justice, only to end in corrupt, repressive regimes - the region's monarchies never promised Utopia.
К концу 2014 года, когда ресурсы и сроки второй программы финансовой помощи Греции уже заканчивались, а правительство не могло найти деньги на выплату ещё 22 млрд евро по долгам в 2015 году, представители «тройки» оставили всякие сомнения. By the end of 2014, with Greece’s second bailout running out of time and cash, and the government nursing another €22 billion of unfunded debt repayments for 2015, Troika officials were in no doubt.
В период со второй половины 2007 года и до конца марта 2008 года после ежедневных вооруженных столкновений в Могадишо и в большинстве районов южной и центральной частей Сомали между элементами «Шабааб» и силами переходного федерального правительства и эфиопскими силами, которые заканчивались победой той или иной стороны, на поле боя оставалось значительное количество оружия, принадлежавшего побежденным или убитым противникам. From the second half of 2007 until the end of March 2008, daily armed confrontations in Mogadishu and in most parts of south central Somalia between Shabaab elements and Transitional Federal Government forces/Ethiopian forces led to short-term victories, from which significant numbers of arms of defeated or killed adversaries remained on the ground.
Сходство на этом не заканчивается. The similarities don’t end there.
Список на этом не заканчивается. The list does not end there.
Мы знаем, что нефть заканчивается. We know about the end of oil.
Но на этом ясность заканчивается. But that is where the clarity ends.
На этом экзотика не заканчивается. The exotica do not end there.
Неделя соперничества заканчивается сейчас же. Rivalry week ends now.
Когда заканчивается Рамаяна, начинается Махабхарата. When the Ramayana ends the Mahabharata begins.
И на этом всё заканчивается. There it ends.
Скоро заканчивается твой испытательный срок. It'll be 1 week before the end of your trial period.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!