Примеры употребления "заказов" в русском с переводом "ordering"

<>
Улучшена видимость заказов от поставщика. The visibility for ordering from a vendor is improved.
Как проходит процедура обработки заказов? What is the ordering experience like?
У вас есть онлайновая система заказов? You have an online ordering system?
Применение договоров покупки в процессе формирования заказов Applying purchase agreements in the ordering process
Применение договоров продаж в процессе размещения заказов Applying sales agreements in the ordering process
Я переделываю закусочную в ультрасовременную систему цифровых заказов и учёта продуктов. I am changing the diner to state-of-the-art computer "power touch" ordering system for food and checks.
Одним из главных приоритетов является разработка ключевых общих бизнес-процессов, таких, как подача заказов. A fundamental priority is to establish the key, common business processes, such as for ordering.
Совместно со службой закупок был разработан ряд инструкций, включая изменение порядка оформления заказов в связи с общесистемными контрактами. A series of instructions have been developed jointly with the Procurement Service, including the modification of the ordering process within the system contracts.
Можно задать политики для оформления заказов из категорий в иерархии, создать атрибуты для категорий и назначить предпочитаемых поставщиков в категории закупаемой продукции. You can set policies for ordering from categories in the hierarchy, create attributes for categories, and assign vendors as preferred suppliers in a procurement category.
В предстоящие годы ОСЧС будет продолжать заниматься упрощением процессов путем автоматического прогнозирования, размещения и выполнения заказов и внедрением более совершенных систем управления запасами. In the years to come, PSD will continue to simplify processes, via automated forecasting, ordering and fulfilment, and will introduce improved inventory management systems.
Нынешнее сочетание управления (размещение заказов, контроль за качеством и расходами) и порядка проведения работ создает конфликт интересов, что обусловливает неэффективное руководство, а также дороговизну и низкое качество проводимых работ. The present combination of management (ordering, quality and cost control) and execution of work creates a conflict of interests, which leads to inefficient management, and costly and poor-quality work.
Клиенты в отдаленных местах базирования пользуются онлайновой системой заказов и доставки товаров военно-торговой службы, и недавно созданная служба заказа газет по требованию позволяет загружать 600 газет из 177 стран. Customers in remote locations have access to an online post-exchange ordering and delivery system and a newspaper-on-demand service providing downloads of 600 newspapers from 177 countries.
Он также выполняет функции, связанные с подготовкой ежегодного каталога изданий и ведением веб-сайта изданий ЮНИДО, через который можно напрямую приобретать издания с помощью интерактивного каталога и механизма размещения заказов. It is also responsible for the preparation of an annual publications catalogue and for maintaining the UNIDO publications website, through which publications may be obtained directly through an online catalogue and ordering mechanism.
Наряду с поставками существует множество видов деятельности, начиная с размещения заказов, направления уведомлений, выполнения своих функций агентствами, складирования, отправления грузов, страхования, таможенной очистки, распределения и оптовой торговли и кончая розничной торговлей. Along the supply chain are a multitude of activities ranging from ordering, invoicing, agency functions, warehousing, shipment, insurance, customs clearance, distribution and wholesaling to retailing.
В 2007 году ОСЧС будет также изучать пути упрощения процедур на основе автоматизированного прогнозирования, размещения и выполнения заказов, внедрения усовершенствованных систем управления запасами и глобального обзора систем материально-технического снабжения и закупок. In 2007, PSD will also explore ways to simplify processes through automated forecasting, ordering and fulfilment, introducing improved inventory management systems, and reviewing logistics and procurement systems globally.
Четыре электрика (полевая служба) будут отвечать за диагностику и устранение неисправностей в электрооборудовании, подготовку списков материалов, составление заказов на запчасти и сооружение и установку узлов электрооборудования низкого напряжения с соблюдением надлежащих процедур, техники безопасности и соответствующих стандартов. Four electricians (Field Service) will be responsible for diagnosing and repairing electrical faults, developing materials lists, ordering repair parts and constructing and installing low voltage electrical assemblies in a proper, safe and standard manner.
Принимая во внимание эти цели, СЕФАКТ ООН рекомендует использовать приложение к Рекомендации № 6 государственным административно-управленческим органам, государственным учреждениям и органам власти и всем субъектам частного сектора в процессе размещения и учета заказов в рамках международных, региональных, субрегиональных и национальных цепочек поставок. Taking all these objectives into account UN/CEFACT commends the annex to Recommendation No. 6 to public administrations, agencies and authorities and all private-sector parties in the sales ordering and accounting process of international, regional, subregional and national supply chains.
Усилия были сосредоточены также на оказании помощи в проведении оценки и размещении заказов на долгосрочное медицинское оборудование для учреждений по обслуживанию на дому и дома для престарелых, консультировании в отношении обеспечения доступа инвалидам при строительстве зданий и подготовки к Специальным олимпийским играм. Efforts also focused on providing help in assessing and ordering of durable medical equipment for the home care agency and nursing home, advising on providing accessibility to the handicapped during construction of buildings, and training on Special Olympics;
Однако в целом в подавляющем большинстве организаций, за исключением МУУЗ, система электронных закупок все еще находится на начальном этапе развития, хотя МОТ сообщает о том, что она приступила к внедрению платформы " Планирование ресурсов предприятий ", в том числе ориентированного на МОТ модуля закупочной деятельности, который предусматривает функцию непосредственного размещения заказов на базе технологий электронной торговли. In general, however, with the exception of IAPSO, e-procurement is still at the initial stage of development in the vast majority of the organizations, although ILO reports that it has commenced implementation of an Enterprise Resource Planning platform, including an ILO-oriented procurement module, with direct e-commerce ordering facilities.
В свою очередь база данных “Notes”, загруженная из базы данных Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), используемой при оформлении заявок и размещении заказов, и восемь баз данных, существующих в рамках системы управления конфигурацией материально-технического обеспечения полевых миссий, скопированы с сервера-концентратора Управления операций по поддержанию мира (через серверы-концентраторы в Бриндизи) на серверы миссий. A Notes database downloaded from the Integrated Management Information System (IMIS) extracts database (in support of the Headquarters requisitioning and purchase ordering process) and a set of eight databases under the configuration management of the field mission logistics system are replicated from the Department of Peacekeeping Operations hub server through the Brindisi hub servers to each mission.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!