Примеры употребления "заинтересованных" в русском

<>
Переводы: все3530 interest1877 concerned478 be interested105 другие переводы1070
Наконец, цели мобилизации сетей заинтересованных сторон. Finally, goals mobilize stakeholder networks.
Успешное осуществление этого амбициозного плана работы зависит от всестороннего сотрудничества всех заинтересованных сторон. The success of this ambitious workplan depends on the full cooperation of all parties concerned.
Точно также и международные экономические организации должны прислушиваться к мнению всех заинтересованных сторон. The multilateral economic organizations must also hear from all concerned parties.
Участники подчеркнули, что государственные мероприятия и инициативы должны осуществляться с привлечением всех соответствующих заинтересованных групп гражданского общества, общин и частного сектора. Participants underlined that governmental interventions and initiatives should be implemented with the participation of all relevant stakeholder groups from civil society, communities and the private sector.
Подготовка сотрудников по вопросам социальной экспертизы, анализа заинтересованных сторон и основанных на широком участии оценок и методов способствует более глубокому пониманию принципа предварительного и осознанного согласия в рамках его вышеприведенного широкого толкования. Staff training in social impact assessment, stakeholder analysis, participatory appraisal and participatory methods contributes to a better understanding of prior informed consent in the broad understanding outlined above.
Им была просмотрена литература по вопросам, касающимся деловой практики и прав человека, корпоративной социальной ответственности, теории заинтересованных сторон и моральной философии. He reviewed literature related to business and human rights, corporate social responsibility, stakeholder theory, and moral philosophy.
Акционеры относятся к группе заинтересованных сторон. Stockholders or shareholders are considered by some to be a subset of stakeholders.
Мое второе замечание касается ответственности двух заинтересованных сторон, представители которых присоединились к нам за этим столом. My second point relates to the responsibility of the two parties concerned, whose representatives have joined us at this table.
Разместить информацию в средствах массовой информации для получения отзывов от всех заинтересованных сторон; Publishing in the media to gain input from concerned parties;
Он организуется для всех заинтересованных групп, представляющих как лесной сектор, так и другие сектора, включая, в частности, правительственных должностных лиц, отвечающих за политику в области стандартизации и регулирование. It is intended for all stakeholder groups, inside and outside the forest sector, including in particular those government officials responsible for standardisation and regulatory policy.
В дополнение к этому Глобальный механизм работает с действующей в Африке Сетью производителей природных камедей и смол над определением того, каким образом этот сектор производителей аравийской камеди может улучшить мобилизацию ресурсов на цели УУЗР посредством картирования ресурсов и выполнения анализа заинтересованных сторон в Буркина-Фасо, Мали, Уганде и Эфиопии. In addition, the Global Mechanism is working with the Network for Natural Gums and Resins in Africa to identify ways this gum Arabic sector might enhance resource mobilization for SLM through resource mapping and stakeholder analyses in Burkina Faso, Ethiopia, Mali and Uganda.
Одной из таких заинтересованных сторон является бизнес. One such stakeholder group is business.
Структура, гарантирующая объективность и обеспечивающая участие всех заинтересованных сторон с точки зрения содержания и функционирования сертификационной системы, должна удовлетворять данному требованию. A structure that safeguards impartiality and enables participation from all parties concerned regarding the content and the functioning of a certification system will be deemed to satisfy this provision.
3. Разместить информацию в средствах массовой информации для получения отзывов от всех заинтересованных сторон; 3. Publishing in the media to gain input from concerned parties;
При проведении оценки потенциала необходимо вовлечение различных заинтересованных групп, например, промышленность, трудовые (профессиональные) организации, НПО, занимающиеся вопросами окружающей среды и здравоохранения, исследовательские и академические учреждения и т.д. When developing the capacity assessment, the involvement of various stakeholder groups may be considered, for example, industry, labour organizations, environmental and health NGOs, research and academia, etc.
Резюме информации заинтересованных сторон: общий обзор и анализ Summary of stakeholder information: overview and analysis
Беспристрастность, согласие заинтересованных сторон и неприменение силы, за исключением случаев самообороны, должны оставаться руководящими принципами операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. Impartiality, the consent of the parties concerned, and the non-use of force except in self-defence should serve as the guiding principles of United Nations peacekeeping operations.
Сейчас, как и тогда, изменение границ без согласия всех заинтересованных сторон не только нарушит международные нормы права, но и может привести к насилию. Now, as then, a change of boundaries without the consent of all concerned parties would not only violate international law, but could also lead to violence.
Совместная сессия обсудила долгосрочные задачи в свете анализа и проекта выводов исследования долгосрочных перспектив развития лесного сектора Европы и на основе сообщений докладчиков от четырех субрегионов и ряда заинтересованных групп (промышленность, подрядчики). The joint session discussed the long-term challenges in the light of the analysis and draft conclusions of the European long-term forest sector outlook study, and on the basis of presentations by speakers from four subregions, and several stakeholder groups (industry, contractors).
компетентных неправительственных организаций, академических учреждений и других заинтересованных сторон. Competent NGOs, academic institutions and other stakeholders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!