Примеры употребления "задаю" в русском

<>
Вот почему я задаю вопросы об искусстве. It's why I ask questions of art.
Я больше не задаю соотношения, а вместо этого создаю правило, учитывающее свойство поверхности и способ её складывания. So now I'm not specifying a single ratio anymore to fold it, but instead I'm establishing a rule, I'm establishing a link between a property of a surface and how that surface is folded.
Я задаю себе тот же вопрос, сагиб. I have been asking myself the same question, sahib.
Вот я начинаю с визуального слоя, и тут же задаю вопрос: So right here I start with the visual, and I immediately ask the question:
Вопрос, который я сам себе задаю, почему это происходит в природе? I mean, the question I ask myself, why does this happen in nature?
Я задаю вам вопросы, а вы врете мне с три короба. I ask you questions, you tell me a pack of lies.
Иногда я задаю людям вопрос, и они говорят: "Мне нравится водная теория! I ask people sometimes, and they say, "I like the aquatic theory!
Я никогда не задаю таких вопросов, но у меня есть регистрационный номер. I never ask those questions, but I've got the requisition code number.
Слушай, может я задаю вопрос, который больше никто здесь не хочет задавать. Look, maybe I'm asking a question no one here wants to ask.
Извини, что задаю тебе глупый вопрос, ты не продолжаешь, случайно, упражняться с мечом? I know this is a ridiculous question before I ask it, but you haven't, by any chance, kept up with your swordplay?
но я задаю много вопросов, и буду очень рад получить совет от вас. But I ask a lot of questions, and I would love your advice.
Поскольку ответ на этот вопрос определяет всякое решение суда, я задаю его снова. Since the answer to that question shall govern every determination of this court, I ask it again.
Я всегда задаю себе вопрос, что бы сделал ваш муж, когда был прокурором штата? I always ask myself what would your husband do when he was state's attorney?
Это зачастую первый вопрос, который я задаю, посещая места вспышек холеры по всему миру. This is often the first question I ask when I visit the site of a cholera outbreak anywhere in the world.
зачем я задаю им все эти вопросы о бизнесе вместо того чтобы просто показать им страницы? Why am I asking all of these business questions, instead of just showing them pages?
Давайте подытожим. У нас много вопросов, и, как я уже сказал, здесь я задаю вопросы, а не отвечаю на них. So just to conclude, we've got a lot of questions to ask, and like I said, we'll ask questions here, not answer them.
Я. знаете, есть один вопрос, который я часто задаю сама себе: какие моменты работы над фильмом были для меня особенными. I get - I'm often asked, you know, for me, what have been some of the special moments from having worked on this film.
Ты думаешь, когда я задаю тебе то же вопрос, что задала бы другим, на самом деле я специально все усложняю? You think when I ask you the same exact question I'd ask anyone else, that really, I'm just giving you a hard time?
Ваша честь, моя коллега не может вызвать обвиняемую для показаний, а потом протестовать, когда я задаю вопросы характеризующие мотив и личность. Your Honour, my learned colleague cannot call the accused to the box and then object to me asking questions relating to motive and character.
И где-то в середине Южной Дакоты, я поворачиваюсь к своей подруге, и задаю ей вопрос, который беспокоит меня на протяжении 2000 км. And somewhere in the middle of South Dakota, I turn to my friend and I ask her a question that's been bothering me for 2,000 miles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!