Примеры употребления "зададутся вопросом" в русском

<>
Палестинцы зададутся вопросом о том, действительно ли стоило вести эту войну и платить столь высокую цену. Palestinians will ask if it was really necessary to fight this war and pay such a high price.
Беднейшие страны мира зададутся вопросом: с какой стати им голосовать за то, чтобы Германия и Япония получили постоянные места в Совете безопасности, если эти страны не выполняют своих обещаний? The world's poorest countries will ask themselves why they should vote for Germany and Japan to have permanent seats on the Security Council if they can't keep their promises.
Пример последних недель не дает нам никакой причины быть оптимистичными по поводу того, что законодатели США поднимутся выше того, что выгодно их партиям, и зададутся вопросом о том, что лучше для Америки. The example of recent weeks gives us no cause for optimism that US legislators will rise above partisan politics and ask themselves what is best for America.
Я ожидал, что люди зададутся вопросом "Зачем я нарисовал овцу?" I expected people to be wondering, "Why did I draw a sheep?"
Я надеюсь, что государства — члены нашей Организации зададутся тем же самым вопросом и к тому же спросят сами себя, чего они хотят добиться, штампуя в этой Ассамблее политические резолюции, направленные против Израиля, как это в очередной раз делается и сегодня. I hope that the member States of this body ask themselves that very question, as well as asking what they wish to achieve when they decide to pump out political resolutions against Israel in this Assembly, as they are attempting to do yet again today.
Некоторые небольшие и средние государства теперь зададутся совершенно новым вопросом: если Северная Корея может быть ядерной державой, почему тогда и мы не можем? A number of small and mid-sized powers will now ask themselves a radically new question: if North Korea can be a nuclear power, why not us?
Некоторые небольшие и средние государства теперь зададутся совершенно новым вопросом: A number of small and mid-sized powers will now ask themselves a radically new question:
Есть комментарии, связанные с этим вопросом. There are comments associated with this question.
Девочка казалась смущена его грубым вопросом. The girl looked embarrassed at his rude question.
Если возможно, вам стоило бы пойти и заняться этим вопросом самому. If at all possible, you should go and look into the matter yourself.
Пожалуйста, займитесь этим вопросом вместо меня. Will you please act for me in the matter?
Ты когда-нибудь задавался вопросом о смысле жизни? Do you ever think about the meaning of life?
У меня была проблема с этим вопросом. I had trouble with this question.
Она на какое-то время задумалась над вопросом. She pondered the question for a while.
Мы были несколько удивлены его странным вопросом. We were somewhat surprised at his strange question.
Я задаюсь вопросом, почему женщины живут дольше мужчин. I wonder why women outlive men.
Мы должны ограничиться в обсуждении только рассматриваемым вопросом. We should confine the discussion to the question at issue.
Думаю, нам придется еще раз заняться этим вопросом. I think we will have to look into the matter again.
Еще одним важным вопросом является: Another important point for the meeting is:
Мы задаемся вопросом, чего же в первую очередь ждут от нас люди. You wonder what more people expect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!