Примеры употребления "заглядывая" в русском с переводом "look"

<>
Напротив, они рассчитывают найти его, заглядывая в себя. Instead, they expect to find it by looking inward.
Рынок акций, заглядывая вперед, уже видит потенциал перемен. The stock market, rightly looking ahead, already sees prospects for change.
Заглядывая вперед, можно представить два основных сценария развития событий. Looking ahead, one can envision two broad scenarios.
Хотя невозможно иметь слишком много истории, можно тратить слишком много времени, заглядывая в нее. Although it is impossible to have too much history, it is possible to spend too much time looking into it.
Заглядывая вперед, правительство Асада останется на месте и будет контролировать большую часть страны, но не всю. Looking ahead, Assad’s government will remain in place and in control of much, but not all, of the country.
Заглядывая вперед, Роберт Гейтс сказал: «Нам придется сделать выбор и решить, что больше всего соответствует интересам США». Looking ahead, Robert Gates said that "Choices are going to be made more on what is in the best interest of the United States."
Заглядывая дальше, можно сказать, что чем ближе будет маячить угроза распада, тем больше будет необходимо немецкое управление. Looking ahead, as the threat of disintegration looms larger, the need for German leadership will be even greater.
Заглядывая вперед, одной из самых больших проблем будет проконтролировать отдельные страны и многосторонние организации, такие как сама ООН. Looking forward, one of the biggest challenges will be holding to account individual countries and multilateral organizations, such as the UN itself.
Заглядывая вперед, арабы должны признать, что внутренняя реформа является лучшим способом предотвратить иностранное вмешательство и защитить национальные интересы. Looking ahead, Arabs should recognize that domestic reform is the best way to prevent foreign interference and defend national interests.
Заглядывая в будущее, это очень важно потому, что долгосрочное экономическое благополучие любой страны зависит от устойчивого роста производительности. Looking ahead, this is of crucial importance, because the long-term economic well being of any country depends on steady productivity growth.
Заглядывая вперед, Китай и Индия являются будущими гигантами Азии с их огромным населением и быстрыми темпами экономического роста. Looking ahead, China and India are the looming giants of Asia, with their huge populations and rapid economic growth rates.
И, заглядывая за горизонт кризиса, МВФ может также помочь построить более безопасную и более устойчивую международную финансовую систему. And, looking beyond the crisis horizon, the IMF can also help construct a safer and more stable international financial system.
Заглядывая в 2003 год, я рад сообщить, что приняты меры для беспрепятственного перехода к Полицейской миссии Европейского союза (ПМЕС). Looking ahead to January 2003, I am pleased to say that arrangements for a seamless transition to the European Union Police Mission (EUPM) are in place.
Заглядывая в будущее, мы хотели бы отметить, что безопасность дорожного движения остается вопросом, чреватым гигантскими проблемами и требующим глобальных согласованных усилий. As we look ahead, road traffic safety remains an issue fraught with huge challenges, demanding synergetic global efforts.
Физики пытаются ответить на этот вопрос разделяя материю, изучая ее составляющие, и таким образом, заглядывая назад в прошлое, ранние этапы творения. Physicists are trying to answer that question by taking matter apart, looking at the pieces, in effect looking back in time at the earliest stages of creation.
Заглядывая еще дальше вперед, мы рады, что тема морской безопасности была выбрана для дискуссии на Неофициальном консультативном процессе в 2008 году. Looking even further ahead, we are pleased that the topic of maritime security has been identified for discussions at the Informal Consultative Process in 2008.
Но она не сможет вести серьезную битву с Соединенными Штатами - или, заглядывая вперед, с Китаем - так, как это делал Советский Союз. But it will not be able to seriously challenge the United States - or looking towards the future, China - in ways that the Soviet Union once did.
Заглядывая вперед, в мир "после Киото", мы получаем шанс начать новый диалог и посмотреть на новые варианты в отношении изменения климата. Looking ahead to the post-Kyoto world offers us the chance to start a new dialogue and to look at new options on climate change.
Но, заглядывая в будущее, задачей для США и их союзников будет удержание будущих поколений Китайских лидеров от принятия политик угрожающих Западу. But, looking to the future, the challenge for the US and its allies will be to deter future generations of Chinese leaders from adopting policies that threaten the West.
Заглядывая в будущее, МВФ прогнозирует, что Греция будет иметь постепенно растущий первичный профицит и постепенно снижающийся общий дефицит в течение ближайших нескольких лет. Looking ahead, the IMF predicts that Greece will have a gradually rising primary surplus and a gradually declining overall deficit over the next several years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!