Примеры употребления "завершившейся" в русском

<>
В этом контексте важно, прежде всего, сказать несколько слов о недавно завершившейся переписи населения в Судане. In this context, it is important first to say a few words about the recently concluded population census in Sudan.
Этим утром я читал статью в New York Times о завершившейся недавно дискуссионной встрече членов клуба «Валдай». I was reading an article from the New York Times this morning about the recently concluded Valdai club meeting.
Последняя эра мирового финансового дела - вероятно, мы уже можем говорить о ней как о завершившейся - отличалась от финансового витка, случившегося столетие назад. The recent era of global finance - maybe we can already possibly speak of it as being past - differed from the financial surge of a century ago.
После КС 6 Система финансовой информации по вопросам деградации земель подверглась серьезной модернизации, завершившейся в декабре 2006 года вводом в действие нового портала. Since COP 6, the Financial Information Engine on Land Degradation has undergone a major upgrade that culminated in the launch of a new portal in December 2006.
Мировые лидеры, кажется, все чаще признают это в теории, в том числе на только что завершившейся встрече по изменению климата в Лиме, Перу. World leaders increasingly seem to recognize this in theory, including at the just-concluded climate-change meeting in Lima, Peru.
В то же время, жертвами ужасной гражданской войны, последовавшей за ним и не полностью завершившейся до сих пор, стали до 200 000 человек. But the vicious civil war that followed - and has still not entirely concluded - caused the violent deaths of up to 200,000 people.
На только что завершившейся во Франции в г. Довиль встрече в верхах "большая восьмёрка" впервые призвала к обязательной отчётности нефтедобывающих, газодобывающих и горнодобывающих компаний. At its just-completed summit in Deauville, France, the G-8 called for the first time for mandatory reporting by oil, gas, and mining companies.
Во время только что завершившейся избирательной кампании в Великобритании Мэй пообещала изменить или отменить любые законы о правах человека, который «стоят на пути» борьбы с терроризмом. During the United Kingdom’s just-concluded election campaign, May promised to change or nullify any human-rights laws that “get in the way” of fighting terrorism.
Это очень важно, потому что одной из ключевых целей в программе «Цели развития тысячелетия», завершившейся в 2015 году, была ликвидация гендерного неравенства в начальном и среднем образовании. This matters, because one of the key targets of the Millennium Development Goals, which concluded in 2015, was to eliminate gender disparity in primary and secondary education.
Самой большой ошибкой Меркель в завершившейся избирательной кампании стала опора на ту же самую оборонительную стратегию, которую она применяла на двух предыдущих выборах, когда она уверенно побеждала. Merkel’s greatest mistake in this election was to rely on the same defensive strategy that she used in the last two elections, when she won resoundingly.
На недавно завершившейся встрече на региональном уровне в Кигали, Руанда, была принята декларация, которая будет представлена вниманию глав государств на их встрече в Танзании в ноябре текущего года. The recently concluded regional meeting in Kigali, Rwanda, has produced a declaration that will be read to the heads of State when they convene their meeting in Tanzania in November.
После процедуры консультаций, завершившейся 31 августа 1997 года, этот законопроект был дополнен положениями, применяющими правовые нормы Европейского союза в этой сфере, исходя из секторальных соглашений между Швейцарией и Европейским союзом. After the initial consultations on the bill were concluded on 31 August 1997, the relevant provisions of Community law were added to it, in line with the sectoral agreements between Switzerland and the European Union.
Группировки сирийских повстанцев и зарубежные союзники Америки (в том числе участники только что завершившейся в Италии встречи министров иностранных дел стран «Большой семёрки») приветствовали удар США по сирийским правительственным войскам. Syrian rebel groups and America’s international allies (including those at the just-concluded meeting of G7 foreign ministers in Italy) welcomed the United States’ attack on Syrian government forces.
Это было очевидно на недавно завершившейся весенней сессии Международного валютного фонда и Группы Всемирного банка – три интенсивных дня переговоров, в которых приняли участие министры финансов, представители центральных банков и другие политики. This much was evident at the just-completed Spring Meetings of the International Monetary Fund and the World Bank Group – three intense days of talks that brought together finance ministers, central bankers, and other policymakers.
В ходе недавно завершившейся Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости была признана очевидная связь между правом на образование и борьбой против дискриминации и нетерпимости. The recently concluded World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance clearly recognized the link between the right to education and the struggle against discrimination and intolerance.
Представитель Международной организации труда (МОТ) подчеркнул ее взаимодействие с большинством договорных органов и выразил надежду на тесное сотрудничество с КТМ, особенно учитывая, что на недавно завершившейся Международной конференции труда состоялась общая дискуссия по вопросам миграции и занятости. The representative of the International Labour Organization (ILO) emphasized its interaction with most of the treaty bodies and looked forward to close collaboration with the CMW, particularly as the recently concluded International Labour Conference had a general discussion on migration and employment.
В рамках завершившейся недавно работы над капитальными планами создания трансъевропейской автомагистрали «Север-Юг» ЕЭК и трансъевропейских железных дорог выявлены основные узкие места, недостающие звенья и потребности в создании других приоритетных компонентов инфраструктуры автомобильных, железнодорожных и смешанных транспортных сетей. The recently finalized master plans for the ECE Trans-European North-South Motorway and Trans-European Railway Projects identified main bottlenecks, missing links and other priority infrastructure needs in the road, rail and combined transport networks.
На недавно завершившейся пятой очередной сессии Ассамблеи Африканского союза, которая состоялась в Сирте, великая Социалистическая Народная Ливийская Арабская Джамахирия, главы африканских государств и правительств приняли решение оказать всестороннюю политическую поддержку нынешним усилиям международного сообщества, направленным на достижение этой цели. At their recently concluded fifth ordinary session of the Assembly of the African Union in Sirte, in the great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya, African heads of State and Government resolved to throw the weight of their political support behind the current efforts of the international community to achieve that objective.
а также труднодостижимый консенсус в ходе недавно завершившейся обзорной конференции за пять лет по Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по дальнейшим полезным мерам, в том числе конференции в 2012 году по созданию на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия. and hard-to-achieve consensus at the recently concluded pentannual Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) Review Conference on useful steps forward, including a 2012 conference on achieving a nuclear-weapons-free zone in the Middle East.
На своей тридцать четвертой сессии, завершившейся 3 октября 2003 года, Комитет по правам ребенка принял рекомендацию относительно своих методов работы, в которой он постановил, что первоначально в течение двух лет он будет рассматривать доклады государств-участников в двух параллельных камерах, в каждую из которых будут входить по девять членов Комитета с учетом справедливого географического представительства. At its thirty-fourth session, which closed on 3 October 2003, the Committee on the Rights of the Child adopted a recommendation on its working methods in which it decided that, for an initial period of two years, it would consider the reports of States parties in two parallel chambers, each consisting of nine members of the Committee, taking account of equitable geographical representation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!