Примеры употребления "завершать" в русском с переводом "conclude"

<>
Придя к своему единодушному решению о том, что государства-члены обязаны не только вести, но и успешно завершать переговоры, ведущие к ядерному разоружению, Суд вновь заявляет об обязательстве государств-участников, взятом в соответствии со статьей VI ДНЯО. The Court, in arriving at its unanimous decision that Member States have an obligation not only to conduct but also successfully to conclude negotiations leading to nuclear disarmament, reiterates the obligation of States parties under article VI of the NPT.
Вместе с тем, учитывая юридические, политические и финансовые последствия подписания такого соглашения и просьбу о получении от Управления по правовым вопросам письменной информации, обсуждение этого пункта повестки дня не следует завершать до тех пор, пока у него не появится возможность проконсультироваться со своей столицей. However, given the legal, political and financial implications of the signature of such an agreement and in light of the request for written information from the Office of Legal Affairs, the discussion of the agenda item should not be concluded until he had had the opportunity to consult with his capital.
Однако в последние годы по решению Генеральной Ассамблеи церемонии празднования памятных дат и торжественные заседания проводились в конце основной части очередной сессии, когда Ассамблея должна рассматривать доклады главных комитетов и завершать всю оставшуюся пленарную работу, до объявления в декабре перерыва в работе сессии, в результате чего объявление перерыва приходится переносить на более поздний срок. Yet, in recent years, the General Assembly took decisions resulting in observances and commemorative meetings being held towards the end of the main part of the regular session, at a time when the Assembly should be considering reports of the Main Committees and concluding all remaining work of the plenary before the December recess, thereby causing the postponement of the date of recess.
Торговые переговоры довольно трудно завершить. Trade negotiations are hard enough to conclude.
На этом мы завершаем наше заседание. This concludes our meeting.
Наконец, завершает статью Хардинг следующим перлом (выделено мной): Harding concludes the article with another whopper (emphasis added):
Предварительное следствие было завершено 8 мая 2001 года. The preliminary investigation was concluded on 8 May 2001.
Так что я хотела бы завершить двумя вещами. So I want to conclude with two things.
Клиент соглашается оплатить услуги компании по завершении каждого семинара. The customer agrees to pay the company when each seminar is concluded.
Я хочу завершить переживанием. Я переживаю - и чудесной историей. I want to conclude with a worry - I have a worry - and with a wonderful story.
На сегодня расчетная дата завершения операций по разминированию — 2007 год. It is currently projected that the demining operations could conclude in 2007.
После завершения опроса результаты станут доступны в течение 48 часов. When the poll concludes, results will be ready to view within 48 hours.
Итак, я завершу, сказав, что мы изучили 20 случаев шизофрении. And so, I'll conclude by saying we've looked at 20 people with schizophrenia.
Процесс принятия документов, регулирующих ее деятельность, будет завершен в следующую пятницу. The process of adopting its regulating texts will conclude next February.
Любая координация, осуществляемая через таможенный союз, вновь открыла бы завершенные переговоры. Any coordination through a customs union would reopen concluded negotiations.
На этом позвольте завершить официальную часть сегодняшнего вечера и нашего собрания. That concludes the formal part of this evening's proceedings and our meeting.
Сейчас мы готовы завершить переговоры с первыми новыми странами-членами Евросоюза. Now we are ready to conclude negotiations with the first new Member States.
Мы приветствуем призыв завершить Дохинский раунд торговых переговоров к 2006 году. We welcome the call to conclude the Doha round of trade negotiations by 2006.
ЮНФПА надеялся завершить подготовку соглашений об оказании услуг в июле 2004 года. UNFPA had hoped to have the service-level agreements concluded by July 2004.
Так что позвольте мне завершить одним наблюдением, чтобы вернуться к теме выбора. So let me conclude with just a remark to bring it back to the theme of choices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!