Примеры употребления "жесткой" в русском

<>
Эти сценарии «жесткой посадки» являются крайностью. These “hard landing” scenarios are extreme.
Теперь ситуация становится более жесткой. Now, the going gets tougher.
D * = 0,100 g GA для прицепов с жесткой сцепкой. D * = 0.100 g GA in the case of trailers with rigid drawbar.
Эти голоса могут сыграть решающую роль в условиях жесткой конкуренции. Their votes could prove crucial in a tight contest.
Например, в Греции, недавний экономический спад, усугубленный мерами жесткой экономии, вызвал бурные демонстрации. In Greece, for example, the recent economic downturn, exacerbated by strict austerity measures, has fueled violent demonstrations.
Но как показала череда недавних потрясений, макроэкономическая ликвидность оказалась увязана с жесткой рыночной неликвидностью. But a series of recent shocks suggests that macro liquidity has become linked with severe market illiquidity.
Некоторые возражают, что сделка будет слишком жесткой для того, чтобы Великобритания ее приняла. Some object that the deal would be too harsh for Britain to accept.
Реакция остальных членов Европейского Союза на ирландское «ПРОТИВ» должна быть трезвой и жесткой. The reaction from other EU members to the “Irish No” must be firm and cool.
Да, сейчас пока легкое, как перышко, дальше будет жесткой, как доска. Yeah, well, light as a feather, stiff as a board comes next.
Даже когда экономика страны рухнула, новое правительство Греции непоколебимо требовало списания долга без жесткой экономии – до середины июля, когда оно вдруг согласилось с условиями кредиторов. Even as their country’s economy crashed, Greece’s new government remained adamant in demanding debt relief without austerity – that is, until mid-July, when they suddenly agreed to the creditors’ terms.
На самом деле, эффективность "жесткой" порнографии в достижении быстрой десенсибилизации к предметам привела к тому, что она стала часто использоваться для тренировки врачей и военных команд, чтобы они могли справляться с очень шокирующими и чувствительными ситуациями. Indeed, hardcore pornography's effectiveness in achieving rapid desensitization in subjects has led to its frequent use in training doctors and military teams to deal with very shocking or sensitive situations.
Политические реформы в Китае будут ослаблять риск жесткой посадки. Policy reforms in China will attenuate the risk of a hard landing.
Психологи называют такой подход "жесткой любовью". Psychologists call such a stance tough love.
" 2/В случае сочлененного транспортного средства указывается количество сидений в каждой жесткой секции ". " 2/In the case of an articulated vehicle, specify the number of seats in each rigid section.
Конечно, надо находить баланс между жесткой ведомственной дисциплиной и возможностью пышного цветения сотен интеллектуалов. There is, of course, a balance to be struck between tight institutional discipline and letting a hundred intellectual flowers bloom.
Мы поддерживаем дальнейшие меры по обеспечению более высокой степени транспарентности, более строгой подотчетности и жесткой бюджетной дисциплины. We support further measures aimed at ensuring greater transparency, enhanced accountability and strict budget discipline.
Г-н Сноуден сказал в своем письме, что он столкнулся с "жесткой и постоянной" кампанией преследования, которая вынудила его покинуть свой дом. Mr Snowden said in his letter that he had faced a "severe and sustained" campaign of persecution that forced him from his home.
Вместо этого они сделали упор на жесткой экономии, которой необходимо было следовать повсюду. Instead, they emphasized harsh austerity, which was to be pursued everywhere.
Финляндия, убежденный сторонник твердой политики жесткой экономии, в первой половине года оказалась в минусе. Finland, a staunch supporter of firm austerity policies, is in negative territory for the first half of the year.
Я смог найти только одну среднюю женскую расческу с жесткой щетиной и ручкой из искусственной кости. I could find only one medium stiff-bristled faux bone-handled lady's hairbrush.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!