Примеры употребления "жесткой" в русском с переводом "rigid"

<>
D * = 0,100 g GA для прицепов с жесткой сцепкой. D * = 0.100 g GA in the case of trailers with rigid drawbar.
" 2/В случае сочлененного транспортного средства указывается количество сидений в каждой жесткой секции ". " 2/In the case of an articulated vehicle, specify the number of seats in each rigid section.
" 2/В случае сочлененного транспортного средства указать количество сидений в каждой жесткой секции ". " 2/In the case of an articulated vehicle, specify the number of seats in each rigid section.
Возможно, он почувствовал, что министру необходимо напомнить о его месте в жесткой Кремлевской иерархии. Perhaps he felt that the minister needed reminding of his place in the rigid Kremlin hierarchy.
пассивные силы (поддерживающие кузов) должны применяться к жесткой подпольной конструкции без последствий для конструктивной деформации. the passive (supporting) forces shall be applied on the rigid underfloor structure causing no influence on the structural deformation.
достаточно жесткой, чтобы не деформироваться в условиях проведения испытания и не повреждаться в ходе испытаний; и Rigid enough to be non-deformable under test conditions and not liable to become damaged by the tests; and
На практике абиотическая деградация, вероятно, имеет низкое значение из-за довольно жесткой циклической структуры и его низкой водорастворимости. In practice abiotic degradation is probably of low significance because of the rather rigid ring-structure of HBCDD and its low water solubility.
Подставка должна устанавливаться на жесткой станине с прокладкой из резинового листа жесткостью 70 IRHD и толщиной примерно 3 мм. The support shall rest on a rigid stand with an interposed sheet of rubber of hardness 70 IRHD and thickness about 3 mm.
Подставка должна устанавливаться на жесткой станине с прокладкой из резинового листа жесткостью 70 ± 10 единиц IRHD и толщиной 3 мм. The support shall rest on a rigid stand with an interposed sheet of rubber of hardness 70 ± 10 IRHD and thickness 3 mm.
Отказ от жесткой грани между развитыми и развивающимися странами прокладывает путь к соглашению, которое смогут подписать все страны, включая США и Китай. Abandoning the rigid distinction between developed and developing countries paves the way toward an agreement that all countries, including the US and China, can sign.
Отдельные баллоны, не отвечающие этому требованию, перевозятся в жесткой наружной таре, надлежащим образом защищающей баллон и его оснастку и отвечающей характеристикам группы упаковки I. Individual cylinders not complying with this requirement shall be transported in a rigid outer packaging that will adequately protect the cylinder and its fittings and meeting the packing group I performance level.
Однако вопрос, который вызывает у него наибольшую тревогу, связан с очень жесткой позицией страны в отношении смертной казни и, в частности, обязательного вынесения смертных приговоров. However, the issue that was causing him the most trouble was that of the country's very rigid position on the death penalty and, in particular, mandatory death penalties.
Опыт успешных реформ в англосаксонских и северных странах показывает, что Европа не обязательно обречена на застой, при условии, что она откажется от жесткой защиты занятости. The experience of successful reform in the Anglo-Saxon and Nordic countries shows that Europe need not be condemned to stagnation, provided that it renounces rigid employment protection.
На конце маятника устанавливается ударный элемент, состоящий из жесткой сферы диаметром 165 ± 1 мм с резиновым покрытием толщиной 5 мм твердостью по Шору А 50. The end of the pendulum comprises a hammer formed by a rigid sphere with a diameter of 165 ± 1 mm having a 5 mm thick rubber covering of Shore A hardness 50.
Что еще более важно, Ан знает, как разговаривать с людьми, которые недовольны жесткой экономией и бизнес-средой в Южной Корее, в частности с южнокорейской молодежью. More importantly, Ahn knows how to talk to people who are frustrated by South Korea's rigid economy and business environment, particularly South Korean youth.
После безуспешных экспериментов с использованием режимов как жесткой привязки, так и свободного плавания обменных курсов большинство развивающихся стран с открытыми рынками капитала отдали предпочтение " промежуточным " режимам. Following the unsatisfactory experience with both rigidly fixed and freely floating exchange rates, “intermediate” regimes have become the preferred option in most developing countries with open capital markets.
Его успех руководителя родился из его бюрократического умения культивировать поддержку Конгресса и добывать ресурсы и из жесткой дисциплины, которая не допускала никаких неудач среди его офицеров. His leadership success came from his bureaucratic skill in cultivating Congressional support and obtaining resources, and from a rigid discipline that tolerated no failures among his officers.
Поскольку правительство попыталось направить эти прибыли в перераспределение средств, государственные расходы выросли, а система социальных пособий – опирающаяся на так называемые «приобретенные права» ? становилась все более жесткой. As the government attempted to direct these gains toward wealth redistribution, public expenditure rose and the social-benefits system – underpinned by so-called “acquired rights” – became increasingly rigid.
Более того, хорошо функционирующие рынки труда притягивают мигрантов с более высокой квалификацией, в то время как страны с жесткой защитой занятости облюбовывают неквалифицированные работники и потенциальные нелегалы. Moreover, well-functioning labor markets attract migrants with higher qualifications, while countries with rigid employment protection are targeted by the low-skilled and those willing to work illegally.
металлические сосуды или сосуды из жесткой пластмассы вместе с прокладочным или абсорбирующим материалом в количестве, достаточном для поглощения всего содержимого стеклянной внутренней тары, а затем укладываться в metal or rigid plastics receptacles together with cushioning and absorbent material sufficient to absorb the entire contents of the glass inner packaging (s), further packed in
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!