Примеры употребления "желанные" в русском

<>
В целом, мы полагаем, что эти меры, пусть даже желанные и потенциально благоприятные для занятости в индустрии, перевести снижение цен на нефть и медвежьи данные по запасам. Overall, we think that the measures, although welcome and potentially good news for jobs in the industry, will be trumped by the oil price decline, and the bearish supply data.
Мы, люди, обладаем большим мастерством по части превращения редких вещей в желанные. We humans are very good at figuring out ways to make scarce things desirable.
Пока эта проблема оставалась нерешенной, иранская делегация на переговорах не могла согласовать желанные договоренности. For as long as the issue remained unsettled, the Iranian delegation to the talks could not agree on the desired outcome.
В данном контексте важным фактором станет отношение Запада к собственным мусульманам – будут ли они восприниматься как желанные граждане с равными правами и обязательствами или как вечные чужаки и корм для вербовщиков джихада. In this context, an important factor will be how the West treats its Muslims – as welcome citizens with equal rights and obligations, or as permanent outsiders and fodder for jihadist recruiters.
Мы уверены, что эта сумма даст новый толчок распространению товара и принесет желанные плоды. We feel certain that with this budget we will be able to give the product a further push and that we will achieve the desired goals.
Желанны ли еще иностранные инвестиции? Are Foreign Investors Still Welcome?
Рассмотрим, например, такую желанную цель, как гарантия занятости. Take, for example, the desirable goal of job security.
Что, если для получения желанных семян достаточно всего лишь одного электронного письма? What if all it took to usurp the desired seeds was a simple email?
Вы всегда мой желанный гость. Well, you will always be my welcome guest.
Вещи же имеют ценность, когда они желанны и имеются в ограниченных количествах. Things have value when they are both desirable and scarce.
Что же я получаю, основываясь на этой прекрасной, гладкой, желанной силе, это очень шумный вариант. So what I actually get, based on this lovely, smooth, desired force, is a very noisy version.
В любом случае, вы желанное избавление от однообразия. Anyway, you are a welcome break from the monotony.
Эта собственность была чем угодно, но только не желанным объектом для инвестиций. These properties were generally considered anything but a desirable investment.
Оценка того, имеют ли желанный эффект меры по борьбе с загрязнением воздуха, требует неизменной приверженности делу долгосрочного мониторинга. Assessing whether pollution abatement measures are having their desired effect requires an ongoing commitment to long-term monitoring.
Я хочу, чтобы она чувствовала себя желанным гостем. I want her to feel welcome.
Какими бы желанными не выглядели эти условия, они могут возложить тяжелые затраты на немецкие компании. Desirable as these provisions seem, they could impose a heavy cost on German companies.
Электричество - одна из самых желанных вещей для бедняка в любой точке мира, будь то в городе или сельской местности. This is one of the most desired things by poor people all over the world, in the cities and in the countryside.
Правило номер один - посетитель всегда должен чувствовать себя желанным. Rule number one, always make the customer feel welcome.
Изначально Европейский Союз был тем, что психологи называют «фантастическим объектом», желанной целью, которая вдохновляет воображение людей. Originally, the European Union was what psychologists call a “fantastic object,” a desirable goal that inspires people’s imaginations.
Но когда новое законодательство требует создания действующих государственных институтов, а на это необходимо время, быстрые реформы часто не приносят желанного результата. But when the new legal framework demanded the creation of working state institutions that took time to create, quick reforms often had less than the desired effect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!