Примеры употребления "желаний" в русском с переводом "desire"

<>
Девица достигает предела своих желаний. The virgin reaches the limit of her desire.
Как скажешь, хозяин моих желаний. Whatever you say, heart throb of desire.
Как нам взглянуть за пределы эгоистичных желаний? How do we see beyond our own selfish desires?
Более того, внесенные ими инновации позволили создать и удовлетворить множество новых желаний потребителей. Moreover, their innovations created and satisfied many new consumer desires.
Что здесь внове, так это вовлечение врачей в процесс исполнения этих желаний изменить себя. What is new is the involvement of doctors in fulfilling this desire for self-transformation.
Мигранты – это люди с правами, и они мотивированы сложным сочетанием личных желаний, страхов и семейных обязательств. Migrants are human beings with rights, and they are motivated by a complex combination of personal desires, fears, and familial obligations.
Когда у обезьян есть средства для ведения беседы, их коммуникации ограничиваются выражением желаний, например, «дай еду». When equipped with the means to talk, apes’ communications are limited to expressions of desire such as “Gimme food.”
Однако «воля народа» – это не просто повторение его желаний снова и снова без каких-либо результатов. But the “will of the people” is not just to repeat their desires over and over without results.
Страна, в которой никто не работает, где исполнение ваших желаний происходит так, как падает манна с небес? A land where nobody works, and where your desires fall like manna from heaven?
У видов, размножающихся половым путем, секс, по очевидным причинам, есть одно из самых сильных и самых всеобъемлющих желаний. In species that reproduce sexually, sex is, for obvious reasons, one of the strongest and most pervasive desires.
в качестве воплощения наших страхов и неуверенности, сексуальных желаний, групповой и личной вражды, а также желания распада социальной структуры общества. as a projection of our fears and uncertainties, sexual desires, group and personal animosities, and longing for the dissolution of the structure of society.
Мне казалось, твоё тело собиралось превратиться в машину, заправленную желанием, похотью и необычайным голодом к удовлетворению любых моих плотских желаний. I thought your body was going to become a machine fueled by desire, lust and a singular hunger to satisfy my every carnal need.
– «Люди не могут устроиться на работу, когда объект желаний [т.е. деньги] является чем-то, что нельзя произвести, и спрос на что нельзя легко устранить». “Men cannot be employed when the object of desire [i.e., money] is something which cannot be produced and the demand for which cannot readily be choked off.”
Я надеюсь, что Вы будете безжалостны в удовлетворении своих желаний они превратят Вас в истинных учеников нашего великого мастера Донасьена Альфонса Франсуа Маркиза де Сада. I expect you to be pitiless in satisfying your desires, they will transform you into true disciples of our great master Donatien Alphonse François, Marquis de Sade.
И решающе важный шаг в понимании наших собственных желаний и вкусов в осознании того, что мы не всегда можем объяснить, чего мы в душе хотим. And a critically important step in understanding our own desires and tastes is to realize that we cannot always explain what we want deep down.
Но в связи с тем, что многие из них откладывают рождение ребенка до тех пор, пока им не исполнится больше тридцати, фактическая способность к деторождению оказывается меньше их желаний. But because many of them delay childbearing until their thirties, actual fertility falls short of what they desire.
Неврологические исследования показали, что люди могут мотивироваться заботой и системами принадлежности точно так же, как они могут мотивироваться чувством достижения власти и успеха или ростом потребления и выполнения желаний. Neuroscientific studies have shown that humans can be motivated by care and systems of affiliation just as easily as they can be by power and achievement or consumption and desire.
Я вынужден сказать, что мы отмечаем последовательные усилия по расширению того, чего Непал добивается в плане поддержки, с целью получения определенной роли в непальском мирном процессе, независимо от желаний непальских участников диалога. I am constrained to point out that we have noted a consistent effort to expand the definition of what Nepal seeks in terms of support to include a role in the Nepali peace process, irrespective of the desire of Nepalese interlocutors.
Возможно именно такая архитектура, не совершенная, но жизнеспособная, не наряженная и не вычурная, в будущем станет нормой, потому что именно такая архитектура отражает жар наших желаний, несмотря на то, что сделана из холодного камня. So the rawness, I think, in space, the fact that sustainability can actually, in the future translate into a raw space, a space that isn't decorated, a space that is not mannered in any source, but a space that might be cool in terms of its temperature, might be refractive to our desires.
Речь идет не о понимании внешнего мира, а об исследовании. Человеку важно понимать не только собственные убеждения, желания, намерения и перспективы, но и то, чем они отличаются от убеждений, желаний, намерений и перспектив других людей. Different from needing to understand the outer world, needing to investigate it reflects the human need to understand not only our own beliefs, desires, intentions, and perspectives but to appreciate that other people’s are different from one’s own.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!