Примеры употребления "ещё не так давно" в русском

<>
Страны, которые еще не так давно были слаборазвитыми, стали динамичными центрами мировой экономической деятельности. Countries that were underdeveloped not very long ago have become dynamic centres of world economic activity.
Еще не так давно выход в космос считался рискованным занятием, которого даже боялись. There was a time, not long ago, when spacewalks were considered risky business, almost feared.
Впрочем, мир ещё не так близок. Peace is not yet around the corner, though.
Его последние высказывания контрастировали с теми, которые он сделал не так давно, когда озвучил, что процентные ставки могут повыситься раньше, чем предполагают рынки. His latest comments contrast with those made not so long ago when he said rates could rise sooner than the markets expect.
И сейчас, в 2007, это всё ещё не так. And now, in 2007, it's still not true.
Не так давно, мой коллега Alex Bryan написал статью «Работает ли momentum-инвестирование?». Last week, my colleague Alex Bryan wrote an article titled "Does Momentum Investing Work?"
Проблема в том, что он ещё не так хорош, и, вероятно, не улучшится в ближайшие 15-20 лет. Well the problem with that is that it's not yet good enough and it probably won't be for the next 15 to 20 years.
Пока у него нет серьезных конкурентов, однако технологический гигант Tencent не так давно запустил аналогичный сервис Paipai, работающий в сегменте С2С. While it remains relatively unchallenged, tech rival Tencent had previously launched a similar C2C service called Paipai.
Не так давно пара EUR/JPY была в списке «уверенности» многих участников рынка, которые хотели извлечь пользу из чрезвычайно «голубиной» политической позиции ЕЦБ, а также быть в выгоде от настроений «риск-офф», которые начались примерно во второй половине сентября. Not long ago, the EUR/JPY was in the ‘conviction’ list of many market participants who wanted to take the advantage of the ECB’s extremely dovish policy stance and also benefit from the risk off environment that began around the second half of September.
State Street Global Advisors не так давно провел 20-ую юбилейную встречу в честь своего фонда-первопроходца – SPDR S&P 500 Trust (SPY), который положил начало эре ETF. State Street Global Advisors threw a 20th anniversary party this week for its pioneering SPDR S&P 500 Trust (SPY), which ushered in the exchange-traded-fund era.
Заявление после окончания встречи в понедельник обозначило прогресс, достигнутый не так давно, и подтвердило силу заявления от 20 февраля, что оно по-прежнему остается в рамках обсуждения. The statement following the end of Monday’s meeting recognized the progress that has been achieved so far and reiterated that the statement of the 20th of February remains the valid framework for the discussions.
Украинско-российская кибер-банда Koobface, вскрывшая аккаунты социальных сетей, была не так давно обнаружена сотрудниками Facebook. The Ukrainian-Russian cyber gang, Koobface, which hacked social media accounts, was uncovered by Facebook not too long ago.
Начавшийся не так давно мировой экономический спад имел серьёзные и болезненные последствия. More recently, the global recession has taken a painful and significant toll.
Не так давно сайт WikiLeaks представлял собой самую радикальную в мире группу инициаторов и авторов журналистских расследований. Not so long ago, WikiLeaks represented the world's most radical group of investigative journalists.
Не так давно многие были уверены в том, что трио Турции, Саудовской Аравии и Катара намеревается вооружить умеренную оппозицию и предотвратить падение Алеппо. It was at some point thought that a Turkish-Saudi-Qatari trio was intent to arm the moderate rebels and prevent the fall of Aleppo.
Не так давно, когда Ходжес был молодым лейтенантом, пограничный регион между Востоком и Западом был самым хорошо вооруженным местом в мире — генералы даже шутили, что если туда прибудет еще один танк, еще один артиллерийский снаряд, еще одна ядерная боеголовка, поверхность земли наклонится, и все это скатится в океан. Not long ago — when Hodges was a fresh lieutenant — the East-West border region was the most heavily armed place on earth, where generals joked that one more tank, one more artillery shell, one more nuclear warhead might cause the whole thing to tilt and slide into the ocean.
Не так давно, в предчувствии гипотетической конфронтации с Ираном, были проведены крупные военные манёвры "Кобра в можжевельнике", призванные проверить уровень интегрированности Израиля в американскую противоракетную оборону. Recently, in anticipation of a hypothetical confrontation with Iran, a major military maneuver - the Juniper Cobra exercise - was conducted to test Israel's integration into US ballistic missile defenses.
Многие также не будут спешить признать, что в вопросе о наиболее шокирующих видах насилия - геноциде, этнических чистках и других случаях массовой жестокости - не так давно были достигнуты впечатляющие успехи. Many will be similarly slow to accept that when it comes to the most conscience-shocking classes of violence - genocide, ethnic cleansing, and other mass atrocities - dramatic progress has been made recently.
Вспомните, какое преувеличенное влияние было приписано не так давно теории психоанализа. Recall the exaggerated influence vouchsafed, not too long ago, to psychoanalytic theory.
Не так давно нас утешали теоретическими размышлениями о том, что плавающий валютный курс будет посредничать в международных корректировках своевременно и надлежащим образом. Not so long ago, we were comforted by theorizing that floating exchange rates would mediate international adjustments in a timely and orderly way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!