Примеры употребления "единственным" в русском

<>
Независимость является единственным реалистическим решением для Косово. No realistic solution exists for Kosovo but independence.
Однако заявление генерала Данфорда было далеко не единственным. However, General Dunford’s statement was far from isolated.
Для большинства граждан зарплаты являются единственным источником дохода. When most households own no productive assets, they cannot share any of the asset appreciation or property income.
Администрация Обамы, конечно, не является единственным виновником сложившейся ситуации. The administration is not entirely to blame, of course.
Для нашего повелителя очень важно быть единственным задирой в школе. So much for our overlord at the high school being a lone rogue.
Я вынырнул, и единственным моим желанием было вылезти из воды. And I've come up, and all I wanted to do was get out of the water.
Единственным их недостатком было то, что половина из них была выдумана. There was a problem with these stories, however, which I later discovered, which is that half of them weren't true.
национальное государство остается единственным политическим пространством, в котором процветает порядок свободы. The democratic credentials of organizations like the EU are doubtful, and entirely absent in the case of the UN and other world institutions.
Но демократия не является единственным орудием трансформации, направленной на искоренение терроризма. The development of civil societies, economic growth, and openness to the world are equally important.
Такой путь развития был далеко не единственным, как видно из множества примеров. It did not have to happen this way.
Ирак является единственным вопросом, по которому интересы Турции и США резко расходятся. Neither the Turkish military nor the Turkish government nor public opinion supports an American campaign against Iraq.
Это очень тревожно, но у нас, похоже, единственным экспортным товаром является хаос. Indeed, to much of the world’s alarm, we seem to export nothing but chaos.
Единственным исключением является Калифорнийский технологический институт, в совете которого представлены 40% выпускников. Of the top five, three (Harvard, Yale, and Columbia) are managed entirely by alumni, and two (Princeton and Stanford) are under 90% alumni control.
Выживание было единственным, что имело значение, а для этого были нужны деньги. Survival was all that mattered, and for this it needed money.
Невероятно! За прошедшие 40 лет я оказался единственным индийцем удостоенным этого титула. And unbelievably, in 40 years, I was the first Indian to be honored.
Это часто приводит к распаду семьи, в результате чего женщина становится единственным опекуном. It often leads to a broken home, and a woman ends up as primary caregiver.
SADC не должен подтверждать заявление о победе режима на выборах с единственным кандидатом. The SADC should not endorse the regime's claim of victory in an uncontested election.
Ведущий вопрос должен быть вопросом с единственным возможным ответом из заранее определенного списка. The primary question must be a closed-ended question.
И до принятия вышеуказанного закона единственным источником поступлений в бюджет оставались тарифы и акцизы. Up to then, it had subsisted merely on tariffs and excise taxes.
Итак, для того, чтобы остановить текущий спад в экономике, налогово-бюджетная политика является единственным способом. So there is no alternative to fiscal policy if we want to reverse the current downturn.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!