Примеры употребления "душой" в русском

<>
Переводы: все720 soul532 heart146 psyche9 anima1 другие переводы32
С Грегом, киллером компании, стоящим у тебя над душой с поднятым палашом? Like, with Greg the Company Slayer standing over you, broadsword held high?
Она готова стоять у меня над душой, с указкой в руках и проверять орфографию. She's gonna stand over my desk with a ruler, checking my spelling.
Эх, не стоит кривить душой. Eh, we don't have to err like that.
Люблю тебя с душой наизнанку. I love you all stripped down.
После этого я решил поработать над душой. But after that, I decided to work on the spirit.
Они могут жить бедно, но быть богатыми душой. They may be poor, but rich in spirit.
Я покривлю душой, если скажу, что уверена в этом. I'd be lying if I said I knew for sure, Ben.
Я бы сказал это и не покривил бы душой. I would say that and if I did say that I'd mean it.
Полагаю, вы можете сказать, что я был душой вечерники. I guess you could say I was the life of the party.
Всей душой я почувствовал поражение, и я осознал, что проиграл. And I felt that I had failed, wholeheartedly.
Я жил рядом с родственной душой и даже не знал об этом. I was living next to Miss Congeniality and didn't even know it.
И, честно, я не хочу, чтобы они висели у меня над душой. And frankly, I don't want them hanging over my head.
Я дал начало [экологическому] сайту Treehugger. Я болею за это дело душой. I started a site called TreeHugger - I care about this stuff.
Раз вы всей душой рвётесь в Типперэри, возможно, я смогу направить рейс туда. If you really want Tipperary, perhaps I can alter the excursion.
Я жила с родителями без гроша за душой, и мне опять пришлось сказать "нет". Dirt poor, no money, living with my parents, I again said, "No."
В исламе и иудаизме тоже никогда не было подобного раскола между телом и душой. Islam and Judaism never had that same kind of mind-body split.
И не имея за душой ни гроша, правительства, тем не менее, предлагают государственные субсидии. Although increasingly strapped for cash, governments offer the solace of public subsidy.
Самой сильной стороной Джима Вольфенсона является то, что он искренне болеет душой за бедных людей планеты. Jim Wolfensohn's greatest strength has been his genuine caring for the world's poor.
Вот ты стоишь над душой, критикуешь, как я постель застилаю, но палец о палец не ударишь помочь. You would rather stand here and criticize how I make my bed than actually help me make it.
Единственный способ переломить тенденцию заключается в возврате духа солидарности, который был душой европейского проекта с самого начала. The only way to reverse the trend is to recapture the spirit of solidarity that animated the European project from the start.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!