Примеры употребления "дублирований" в русском с переводом "duplicating"

<>
Переводы: все530 duplication503 redundancy14 duplicating13
Подробнее о дублировании кампаний, групп объявлений и отдельных объявлений. Learn more about duplicating your campaigns, ad sets and ads.
Во избежание дублирования обсуждения этого вопроса на других форумах в рамках Организации Объединенных Наций, Шестой комитет должен рассмотреть несколько тем, касающихся верховенства права на национальном и международном уровнях. While endeavouring to avoid duplicating the discussions taking place in other forums within the United Nations, the Sixth Committee should examine several topics relating to the rule of law at the national and international levels.
Была высказана идея о том, что, по-видимому, Комиссия пожелала избежать дублирования в работе с другими законотворческими органами и что, видимо, некоторые области, например экономическое развитие, не поддаются международной кодификации. It was suggested that perhaps the Commission had wished to avoid duplicating the work of other lawmaking bodies, or perhaps certain fields, economic development, for instance, did not lend themselves to international codification.
Культура сотрудничества и причины, объясняющие возникновение соответствующих ролей, которые играют участники, несмотря на существующие и/или потенциальные кровные интересы, могут содействовать налаживанию потенциального взаимодействия без дублирования усилий и конфликтов интересов. A culture of cooperation and a rationale applicable towards establishing respective roles of players despite actual and/or potential vested interests can be helpful in generating the potential synergies without duplicating efforts and creating conflicts of interest.
Хотя опасности дублирования прений в других форумах избегать удавалось не всегда, проведенные Рабочей группой слушания представителей учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и представителей Генерального секретаря на местах, несомненно, способствовали обогащению нашего коллективного мышления. Although the pitfall of duplicating the debate in other forums was not always avoided, the hearing given by the Working Group to representatives of United Nations agencies, funds and programmes and to the Secretary-General's representatives on the ground undeniably helped enrich our collective thinking.
Хотя многие делегации высказались также за создание специальных подразделений по гуманитарным вопросам, общественной информации и вопросам безопасности и охраны, другие предостерегли против дублирования структур в Секретариате и призвали усилить координацию между департаментами в рамках системы Организации Объединенных Наций. While many delegations also supported the establishment of dedicated capacities for humanitarian affairs, public information and safety and security, others cautioned against duplicating structures in the Secretariat and called for improved coordination among departments within the United Nations system.
Большинство участников выразили мнение о том, что Рабочей группе следует избегать в своей деятельности дублирования усилий других международных органов, занимающихся транспортными вопросами, что ей следует ограничить число рассматриваемых ею вопросов, что ей следует определить свои приоритеты и сосредоточиться на достижении конкретных и ощутимых результатов. The prevailing opinion was that the Working Party should avoid duplicating its work with other international bodies dealing with transport issues, that it should limit the number of items it considers, that it should define its priorities and focus on concrete and tangible results.
Было вновь выражено мнение о том, что озабоченности, которые послужили мотивом, в частности, для подготовки этого рабочего документа, были рассмотрены и эффективно устранены Советом Безопасности, особенно в части применения целенаправленных санкций, и что Специальному комитету следует избегать дублирования деятельности других органов Организации, занимающихся этими вопросами. The view was reiterated that the concerns that had motivated, inter alia, the working paper had been taken up and addressed effectively by the Security Council, especially regarding the application of targeted sanctions, and that the Special Committee should avoid duplicating the work of other bodies of the Organization that address these issues.
В заявлении о сфере охвата далее отмечается, что " в СПМРХВ следует должны образом учитывать инструменты и процессы, разработанные до настоящего времени, и он должен быть достаточно гибким для его применения в отношении новых химических веществ без дублирования усилий, в частности усилий форумов, занимающихся вопросами использования химических веществ в военных целях ". The scope statement further notes, “SAICM should take due account of instruments and processes that have been developed to date and be flexible enough to deal with new ones without duplicating efforts, in particular the efforts of forums dealing with the military uses of chemicals.”
постановляет предложить Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов и члену Постоянного форума участвовать в ежегодном совещании экспертного механизма и вносить в него свой вклад, с тем чтобы экспертный механизм мог наращивать сотрудничество и избегать дублирования с деятельностью Специального докладчика и Постоянного форума; Decide, in order for the expert mechanism to enhance cooperation and avoid duplicating the work of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples, and the Permanent Forum on Indigenous Issues, to invite the Special Rapporteur and a member of the Permanent Forum to attend and contribute to its annual meeting;
активно участвовать в определении сферы охвата и процедур проведения Советом по правам человека всеобъемлющих периодических обзоров и в обзоре и укреплении системы специальных процедур и других механизмов Совета, считая, что эта работа должна проводиться таким образом, чтобы она повышала уровень взаимодополняемости механизмов Совета по правам человека и способствовала недопущению дублирования функций договорных органов; Participate actively in developing the terms of reference and modalities for the universal periodic review of the Human Rights Council, and in reviewing and strengthening the system of special procedures and other mechanisms of the Council, believing that this should be undertaken in a manner that promotes the complementarity of the mechanisms of the Human Rights Council and avoids duplicating the functions of the treaty bodies;
постановляет предложить Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов и одному из членов Постоянного форума участвовать в ежегодном совещании экспертного механизма и вносить в него свой вклад, с тем чтобы экспертный механизм мог наращивать сотрудничество и избегать дублирования с деятельностью Специального докладчика и Постоянного форума; Decides, in order for the expert mechanism to enhance cooperation and avoid duplicating the work of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people and the Permanent Forum, that it shall invite the Special Rapporteur and a member of the Permanent Forum to attend and contribute to its annual meeting;
подчеркивает, что создание должности советника по гендерным вопросам в Группе по передовой практике Департамента операций по поддержанию мира не должно служить прецедентом для других департаментов и не должно само по себе привести к созданию подразделения по гендерным вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира, и подчеркивает также важность недопущения дублирования функций и потенциала, уже существующих в других подразделениях в Секретариате; Stresses that the creation of a gender adviser in the Best Practices Unit of the Department of Peacekeeping Operations does not constitute a precedent to be followed by other departments and should not itself lead to the establishment of a gender unit in the Department, and also stresses the importance of not duplicating functions and capacities that already exist elsewhere in the Secretariat;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!