Примеры употребления "дублирований" в русском

<>
Это может привести к непреднамеренному дублированию проводок. This could result in the unintended duplication of transactions.
Улучшение координации с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам позволило сократить случаи дублирования и укрепить механизмы бюджетного контроля миссий. The improved coordination with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts has reduced redundancies and strengthened mission budgetary controls.
Подробнее о дублировании кампаний, групп объявлений и отдельных объявлений. Learn more about duplicating your campaigns, ad sets and ads.
Поэтому дублирование данных на основе этого свойства недопустимо. Therefore, duplication of data based on this property is not valid.
обеспечение взаимной дополняемости сбора данных на международном уровне, недопущение дублирования и организация обмена данными и страновой информацией между всеми сторонами; With the aim of assuring complementarities of international data collection, removing redundancies, and sharing data and country information between all parties;
Во избежание дублирования обсуждения этого вопроса на других форумах в рамках Организации Объединенных Наций, Шестой комитет должен рассмотреть несколько тем, касающихся верховенства права на национальном и международном уровнях. While endeavouring to avoid duplicating the discussions taking place in other forums within the United Nations, the Sixth Committee should examine several topics relating to the rule of law at the national and international levels.
В этой связи следует избегать фрагментарности, дублирования и распыления усилий. Fragmentation, duplication and diffusion of effort must be avoided.
Дублирование критически важных аппаратных средств: создание блоков серверов обеспечивает возможность для автоматического переключения на другой сервер в случае возникновения технической неисправности. Redundancy of mission-critical hardware: The implementation of clusters of servers provides the capability of automatically switching to a different server in the event of malfunctioning.
Была высказана идея о том, что, по-видимому, Комиссия пожелала избежать дублирования в работе с другими законотворческими органами и что, видимо, некоторые области, например экономическое развитие, не поддаются международной кодификации. It was suggested that perhaps the Commission had wished to avoid duplicating the work of other lawmaking bodies, or perhaps certain fields, economic development, for instance, did not lend themselves to international codification.
Одновременности следует избегать, так как она будет порождать дублирование и путаницу. Simultaneity should be avoided because it will create duplication and confusion.
На военном корабле трудно установить системы охлаждения в таком количестве, разделив их так, чтобы обеспечивалось дублирование в случае отказа одной из систем. It is difficult to install in a naval vessel the number of systems and separate them so that they provide redundancy should one fail.
Культура сотрудничества и причины, объясняющие возникновение соответствующих ролей, которые играют участники, несмотря на существующие и/или потенциальные кровные интересы, могут содействовать налаживанию потенциального взаимодействия без дублирования усилий и конфликтов интересов. A culture of cooperation and a rationale applicable towards establishing respective roles of players despite actual and/or potential vested interests can be helpful in generating the potential synergies without duplicating efforts and creating conflicts of interest.
В качестве варианта для повышения надежности был предложено дублирование взрывательных компонентов. The duplication of fuzing components was suggested as an option to improve reliability.
Каждый элемент безопасности должен быть абсолютно эффективен и надежен, в связи с чем проектировщики используют многочисленные системы дублирования с резервными средствами и многоуровневую защиту. Each of these has to be completely effective and reliable, so designers employ multiple system redundancy with backups and layers of protection.
Хотя опасности дублирования прений в других форумах избегать удавалось не всегда, проведенные Рабочей группой слушания представителей учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и представителей Генерального секретаря на местах, несомненно, способствовали обогащению нашего коллективного мышления. Although the pitfall of duplicating the debate in other forums was not always avoided, the hearing given by the Working Group to representatives of United Nations agencies, funds and programmes and to the Secretary-General's representatives on the ground undeniably helped enrich our collective thinking.
Цель ЕС - не дублирование структур НАТО или создание альтернативы Атлантическому Альянсу. What the EU aims at is not a duplication of NATO structures or an alternative to the Atlantic Alliance.
В случае проведения в разных правовых системах параллельного производства, затрагивающего разных потерпевших и разные правительственные органы, возникает значительная вероятность путаницы, дублирования и дополнительных потерь. Where there are parallel proceedings in different jurisdictions involving different victims and different governmental units, there is considerable opportunity for confusion, redundancy, and additional loss.
Хотя многие делегации высказались также за создание специальных подразделений по гуманитарным вопросам, общественной информации и вопросам безопасности и охраны, другие предостерегли против дублирования структур в Секретариате и призвали усилить координацию между департаментами в рамках системы Организации Объединенных Наций. While many delegations also supported the establishment of dedicated capacities for humanitarian affairs, public information and safety and security, others cautioned against duplicating structures in the Secretariat and called for improved coordination among departments within the United Nations system.
В то же время сам документ дает некоторые основания для дублирования. At the same time, there are in the document some grounds for duplication.
Эта система, разработанная совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций, является хорошим примером межучрежденческого сотрудничества, позволяющего снизить расходы, повысить продуктивность и устранить дублирование в работе. This system, established in conjunction with the United Nations Development Programme, was a good example of inter-agency cooperation, leading to cost savings, increased productivity and the elimination of redundancy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!