Примеры употребления "другу" в русском с переводом "partner"

<>
условия предоплаты подходят только в том случае, если партнеры являются честными, доверяют друг другу и имеют давние деловые связи; prepayment conditions will work only if the partners are honest, trust each other and have long standing business relations;
Это не упорные индивидуалисты, а сотрудничающие представители профсоюзов, промышленности и госструктур, которые, как выразился Обама в своем послании к Конгрессу, «работают как одна команда» и «прикрывают друг другу спины» The heroes are not rugged individualists but union-industry-government partners, who, according to Obama’s State of the Union address, “work as a team” and “get each other’s backs.”
СвДП покинула стол переговоров с разочарованием, которое ее лидер, Кристиан Линднер, выразил так: «У четырех участников переговоров нет ни общего видения модернизации страны, ни общего основания доверять друг другу». The FDP abandoned the talks out of frustration that, as its leader Christian Lindner put it, “The four discussion partners have no common vision for modernization of the country or common basis of trust.”
Будучи двумя крупнейшими потребительскими рынками в мире и ведущими торговыми партнёрами, Китай и США могут многим помочь друг другу в преодолении барьеров, мешающих повысить темпы создания массовых, высококачественных рабочих мест. As the world’s two largest consumer markets and leading trade partners, China and the US can do much to help each other overcome the barriers to increased, broad-based, and high-quality job creation.
В рамках этапного судебного дела, слушавшегося Апелляционным судом в 1987 году, суд трактовал особые отношения между народом маори и Короной как требующие от обеих сторон Договора продуманных действий и проявления доброй воли по отношению друг к другу. In a landmark Court of Appeal case in 1987, the special relationship between the Māori people and the Crown was interpreted by the Court as requiring the Treaty partners to act reasonably and with the utmost good faith towards each other.
В 1987 году при рассмотрении апелляционным судом одного из дел, ставшего важным прецедентом, суд определил особые отношения между народом маори и Короной как требующие от обеих сторон Договора продуманных действий и проявления доброй воли по отношению друг к другу. In a landmark Court of Appeal case in 1987, the special relationship between the Maori people and the Crown was interpreted by the Court as requiring the Treaty partners to act reasonably and with the most utmost good faith towards each other.
В 1987 году при рассмотрении апелляционным судом одного из дел, ставшего важным прецедентом, суд определил особые отношения между народом маори и представителями английской королевы как требующие от обеих сторон Договора продуманных действий и проявления доброй воли по отношению друг к другу. In a landmark Court of Appeal case in 1987 the special relationship between the Maori people and the Crown was interpreted by the Court as requiring the Treaty partners to act reasonably and with the most utmost good faith towards each other.
В 1987 году при рассмотрении Апелляционным судом одного из дел, ставших важным прецедентом, суд определил особые отношения между народом Маори и представителями Британской Короны как требующие от обеих сторон в Договоре продуманных действий и проявления доброй воли по отношению друг к другу. In a landmark Court of Appeal case in 1987, the special relationship between the Mäori people and the Crown was interpreted by the Court as requiring the Treaty partners to act reasonably and with the most utmost good faith towards each other.
Случаи заражения ВИЧ/СПИДом отсутствуют, потому что в стране действует сильная система морального воспитания, супружеские пары традиционно сохраняют верность и не изменяют друг другу, а также потому, что в стране существует очень строгая карантинная система, в рамках которой все въезжающие в страну лица проходят медицинское освидетельствование. There were no recorded cases of HIV/AIDS because the country had a strong system of moral education, because marriage partners were traditionally faithful to each other and did not engage in adultery, and because the country operated a very strict quarantine system with medical checks being carried out on those entering.
Напарники, Дэн, держат друг друга в курсе дел. Partners, Dan, keep each other in the loop.
Напарники, Дэн, держат друг друга в курсе дел. Partners, Dan, keep each other in the loop.
Заблокируйте или удалите из друзей своего бывшего партнера. Block or unfriend your former partner
Нужно было поймать пулю, чтобы мой старый друг приехал навестить меня. I got to get shot before my old partner here comes and pays me a visit.
Очередным затруднением может стать то, что партнеры не согласятся друг с другом another disadvantage is that partners may disagree with each other
Чтобы эти приложения могли получить доступ к ресурсам друг друга, необходимо настроить проверку подлинности между серверами. To make sure these partner applications can access each other’s resources, you need to configure server-to-server authentication.
Чтобы эти приложения могли получить доступ к ресурсам друг друга, необходимо настроить проверку подлинности между серверами. To make sure these partner applications can access each other’s resources, you need to configure server-to-server authentication.
На сегодняшний день, при помощи партнеров и друзей в глобальной сети мы завершили около пятидесяти проектов To date, with the help of a global network of partners, we've completed close to fifty projects.
Вместо этого саудовские принцы и их партнеры-ваххабиты осторожно сосуществуют друг с другом, сохраняя различные сферы влияния. Instead the al-Saud princes and their Wahhabi partners live in wary co-existence, dominating different spheres of influence.
условия предоплаты подходят только в том случае, если партнеры являются честными, доверяют друг другу и имеют давние деловые связи; prepayment conditions will work only if the partners are honest, trust each other and have long standing business relations;
Эти представления разрушали надежду на то, что Индия и США будут продолжать рассматривать друг друга как надежных стратегических партнеров. These perceptions dampened hopes that India and the US would continue to regard each other as reliable strategic partners.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!