Примеры употребления "дочерние поколения" в русском

<>
А с учетом вторичных источников дохода — «Газпром», «Роснефть», их дочерние компании и все те средства, которые они платят в качестве налогов – объем доходов достигает 70%. With secondary income sources - Gazprom, Rosneft and their derivatives, and what they pay to the tax man - it goes up toward 70%.
Все люди моего поколения думают об этом одинаково. People of my generation all think the same way about this.
ВЫ ОСВОБОЖДАЕТЕ WHATSAPP, ЕЕ ДОЧЕРНИЕ И АФФИЛИРОВАННЫЕ КОМПАНИИ, А ТАКЖЕ НАШИХ И ИХ ДИРЕКТОРОВ, ДОЛЖНОСТНЫХ ЛИЦ, РАБОТНИКОВ, ПАРТНЕРОВ И ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ (СОВМЕСТНО — “УЧАСТНИКИ СО СТОРОНЫ WHATSAPP”) ОТ ВСЕХ ИСКОВ, ПРЕТЕНЗИЙ, ЖАЛОБ, СПОРОВ И РАЗНОГЛАСИЙ (СОВМЕСТНО — “ПРЕТЕНЗИИ”), А ТАКЖЕ УБЫТКОВ, ИЗВЕСТНЫХ И НЕИЗВЕСТНЫХ, ВОЗНИКШИХ В РЕЗУЛЬТАТЕ ЛЮБЫХ ПРЕТЕНЗИЙ С ВАШЕЙ СТОРОНЫ К ТРЕТЬИМ ЛИЦАМ ИЛИ КАКИМ-ЛИБО ОБРАЗОМ СВЯЗАННЫХ С ВАШИМИ ПРЕТЕНЗИЯМИ К ТРЕТЬИМ ЛИЦАМ. YOU RELEASE US, OUR SUBSIDIARIES, AFFILIATES, AND OUR AND THEIR DIRECTORS, OFFICERS, EMPLOYEES, PARTNERS, AND AGENTS (TOGETHER, THE “WHATSAPP PARTIES”) FROM ANY CLAIM, COMPLAINT, CAUSE OF ACTION, CONTROVERSY, OR DISPUTE (TOGETHER, “CLAIM”) AND DAMAGES, KNOWN AND UNKNOWN, RELATING TO, ARISING OUT OF, OR IN ANY WAY CONNECTED WITH ANY SUCH CLAIM YOU HAVE AGAINST ANY THIRD PARTIES.
Мифы и легенды должны передаваться из поколения в поколение. Myths and legends should be handed down from generation to generation.
Субтитры предоставляются владельцами видеопрограмм — обычно это киностудии или телевизионные сети (или их дочерние компании), которые владеют видеоконтентом. Captions are provided by the video programming owners — usually the movie studios or television networks (or their parent companies) that own the video content.
Мы старались составить программу, которая заинтересует все поколения, включая детей. We have tried to compile a programme, which speaks for all ages, including children.
Ошибка, из-за которой не вызывались дочерние слушатели MPA adListeners. Bug where MPA child adListeners not called
Еще на памяти прошлого поколения тот факт, что тысячи норвежцев были вынуждены покинуть свою страну в поисках работы и эмигрировать, главным образом, в США. Only a generation ago, thousands of Norwegians were forced to leave their country in search of work, emigrating mainly to the US.
К таким случаям относятся дочерние компании, физические лица-предприниматели, частные предприниматели, партнерства и т.д. This includes affiliates, sole traders, self-employed merchants, partnerships and other situations.
То есть на две семьи выделили двухкомнатную квартиру вместо не самых величественных руин, в которых два поколения живут сейчас. In other words, that the two families are allocated a two-room apartment in place of the less than majestic ruin in which the two generations currently reside.
Персональные данные, собираемые корпорацией Microsoft, могут храниться и обрабатываться в вашем регионе, в Соединенных Штатах или любой другой стране, где корпорация Microsoft или ее аффилированные лица, дочерние подразделения либо поставщики услуг содержат необходимое оборудование. Personal data collected by Microsoft may be stored and processed in your region, in the United States or in any other country where Microsoft or its affiliates, subsidiaries or service providers maintain facilities.
Следует допустить, что мы живем в период, когда мировое богатство сконцентрировано в руках нескольких лиц, и что эта концентрация денег и проистекающей из них власти не могла произойти за жизнь одного поколения. We must accept that we live in a time when the world's wealth is concentrated into the hands of a few individuals, and that this concentration of wealth and the power it exudes could not happen in one generation's lifespan.
Мало того, банки развитых стран, в особенности те из них, которые получают помощь со стороны правительства, похоже, прекращают выдавать кредиты в развивающихся странах, в том числе через филиалы и дочерние банки. And, to add insult to injury, banks in advanced countries, especially those receiving aid from their governments, seem to be pulling back from lending in developing countries, including through branches and subsidiaries.
Новые авиалайнеры являются гораздо более зависимыми от электрических систем, чем предыдущие поколения самолетов, но они также разрабатываются и утверждаются ФАУ, как устойчивые к электронным помехам. New airliners are far more reliant on electrical systems than previous generations of aircraft, but they are also designed and approved by the FAA to be resistant to electronic interference.
Дочерние изотопы - это то, что остается после распада радиоактивных изотопов. Daughter isotopes are what's left behind after radioactive isotopes decay.
Четыре поколения выращенного на орбите гороха ничем не отличались от своих земных сортов. Four generations of peas grown in orbit were no different from their earth counterparts.
Попытаются ли органы финансового контроля в странах, где расположены дочерние компании, ограничить свои издержки, принимая во внимание только потери, понесенные в собственной стране? Would host supervisors try to ring-fence the losses to include only those in their own country?
Сегодняшние электронные устройства обычно излучают радиосигналы гораздо более низкой мощности, чем предыдущие поколения устройств. Today's electronic devices generally emit much lower power radio transmissions than previous generations of devices.
«Розничная ограда» имеет больше всего смысла в сочетании с новым режимом разрешений, что позволит ликвидировать розничные дочерние банки без распространения инфекции внутри группы. A retail ring-fence makes most sense if coupled with new a new resolution regime, which would allow a retail subsidiary to be wound up without contagion across the group.
Время проходит, но нищета увековечивает из поколения в поколение одно из самых тяжелых занятий в мире: то, чем занимаются человеческие мулы с Кавах-Иджена. Time passes, but poverty perpetuates from generation to generation in one of the hardest jobs in the world: the one done by human mules in the Kawah Ijen volcano.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!