Примеры употребления "допущение по типу конструкции" в русском

<>
Протоколы испытаний по типу конструкции, которые составляются исключительно уполномоченными испытательными станциями СПС с соблюдением установленных условий, должны признаваться в двустороннем порядке всеми государствами-участниками. Type test reports, which are prepared exclusively by authorised ATP test stations, observing the defined conditions, must be recognized bilaterally among all member States.
Вместе с тем для вспомогательных двигателей признаются официальные утверждения по типу конструкции, выдаваемые в соответствии с директивой 97/68/ЕС Европейского союза (недорожные транспортные средства) и на основании Правил № 96 ЕЭК ООН. However, for auxiliary engines the recognition of type approvals according EU directive 97/68/EC (non-road mobile machinery, NRMM) and UNECE Regulation R 96 will be granted.
быть в состоянии принимать все сообщения, передаваемые с автотранспортного средства, подлежащего официальному утверждению по типу конструкции, и быть в состоянии передавать все сообщения с прицепа, указанные в ISO 11992-2: 2003; be capable of receiving all of the messages transmitted by the motor vehicle to be type approved and be capable of transmitting all trailer messages defined within ISO 11992-2: 2003;
Компетентный орган, который предоставил официальное утверждение по типу конструкции, может в любое время проверить соответствие применяемых методов контроля в отношении каждой производственной единицы. The authority which has granted type approval may at any time verify the conformity control methods applied in each production facility.
" 1.1.5 Настоящие Правила не распространяются на транспортные средства категории N1, оснащенные двигателями с воспламенением от сжатия или двигателями с принудительным зажиганием, работающими на ПГ или СНГ, при условии, что они были официально утверждены по типу конструкции на основании Правил № 49 с поправками последней серии ". " 1.1.5. Vehicles of category N1 equipped with compression-ignition engines or equipped with positive-ignition engines fuelled with NG or LPG are not subject to this Regulation provided they have been type-approved pursuant to Regulation 49 as amended by the last series of amendments.
Двигатели с рабочим объемом отдельного цилиндра, который превышает предельные значения, указанные в пунктах 5.2.3.4.1 и 5.2.3.4.2, могут рассматриваться на предмет включения в одно и то же семейство при условии утверждения компетентным органом, выдающим официальное утверждение по типу конструкции. Engines with an individual cylinder displacement that exceeds the limits defined in paragraphs 5.2.3.4.1. and 5.2.3.4.2. may be considered to belong to the same family with the approval of the type approval or certification authority.
Меры по обеспечению соответствия производства в отношении расхода электроэнергии обычно проверяются на основе описания, содержащегося в свидетельстве об официальном утверждении по типу конструкции, приведенном в приложении 4 к настоящим Правилам. As a general rule, measures to ensure the conformity of production with regard to electric energy consumption is checked on the basis of the description in the type approval certificate set out in annex 4 to this Regulation.
Внутри углов геометрической видимости не учитываются те препятствия, которые уже имелись в тот момент, когда огонь был официально утвержден по типу конструкции. On the inside of the angles of geometric visibility no account is taken of obstacles, if they were already presented when the lamp was type-approved.
" 8.2.3.1.1.1 В случае систем периодической регенерации, определенных в пункте 2.20, результаты умножаются на коэффициенты Кi, полученные в соответствии с процедурами, описанными в приложении 13, в момент предоставления официального утверждения по типу конструкции. " 8.2.3.1.1.1. In the case of periodically regenerating systems as defined in paragraph 2.20., the results shall be multiplied by the factors Ki obtained by the procedure specified in annex 13 at the time when type approval was granted.
Рабочая группа изучила переданный " Трансфригорут интернэшнл " документ по обновлению положений СПС, касающихся права вето, предельной величины K/изнашивания, признания протоколов испытаний по типу конструкции, допусков для вспомогательного оборудования, испытания на вход в рабочий режим, корректировки расчетного коэффициента СПС до 2,25, срока действия испытания СПС по типу конструкции, транспортных средств с разными температурными режимами и величины K, определенной в СПС. The Working Party examined the document on updating ATP regulations transmitted by Transfrigoroute International regarding the veto right, limiting K-value/ageing, recognition of type test reports, tolerances for supplementary equipment, pull-down tests, the adjustment of the ATP design factor value to 2.25, the validity of the ATP type test, multi-temperature vehicles and the K-value defined by ATP.
либо на стадии производства- по типу конструкции (процедура допущения на стадии производства); at the manufacturing stage, by design type (procedure for approval at the manufacturing stage); or
в случае цистерн, вагонов-батарей/транспортных средств-батарей или МЭГК- предоставить доступ к опытному образцу для проведения испытания по типу конструкции. In the case of tanks, battery-wagons/battery-vehicles or MEGCs, give access to the prototype for type testing.
В процессе сертификации и официального утверждения по типу конструкции это зачастую приводило к необходимости принимать в каждом конкретном случае соответствующее решение на предмет того, не выполняет ли данный конкретный элемент конструкции неэффективную функцию. This has often resulted in the need for case-by-case decision making during the certification and type-approval process regarding whether a particular element of design constitutes a defeat strategy.
Компетентный орган может в любое время потребовать проведения испытаний, предусмотренных в настоящем разделе, с целью убедиться в том, что серийно производимая тара отвечает требованиям, предъявляемым к испытаниям по типу конструкции. The competent authority may at any time require proof, by tests in accordance with this section, that serially-produced packagings meet the requirements of the design type tests.
Результатом этого может быть большее понимание того, что в случае изменения производственных элементов необходимы новые полные или частичные испытания и новые допущения по типу конструкции. This would result in greater awareness that if production details change, new tests or parts of tests and new type approvals are necessary.
Он уточнил, что в этом документе отсутствует один пункт, и разъяснил GRSР, что если транспортное средство официально утверждено по типу конструкции на основании правил № 21, 94 и 95, то удар лицом о приборную доску не представляет опасности. He clarified that in the document a paragraph was missing, and explained to GRSP that to allow face contact with the dashboard was not dangerous if the vehicle was type-approved pursuant Regulations Nos. 21, 94 and 95.
Эксперт от Японии обрисовал нынешнее положение дел с гибридными транспортными средствами и электромобилями в его стране, а также представил материалы относительно законодательной процедуры, необходимой для целей введения схемы официального утверждения таких транспортных средств по типу конструкции. The expert from Japan gave a presentation on the current situation of hybrid and electric vehicles in his country and the legislative action necessary to make feasible the type approval of those vehicles.
" 3.1.2 быть в состоянии принимать все сообщения, передаваемые автотранспортным средством, подлежащим официальному утверждению по типу конструкции, и быть в состоянии передавать все сообщения с прицепа, указанные в [ISO 11992-2: 2003]; " " 3.1.2. be capable of receiving all of the messages transmitted by the motor vehicle to be type approved and be capable of transmitting all trailer messages defined within [ISO 11992-2: 2003]; "
Эксперт от ЕК сообщил, что, согласно директиве ЕС 2007/157/EEC, с 6 июля 2008 года по 6 июля 2010 года транспортные средства, подлежащие официальному утверждению по типу конструкции, должны также проходить испытание, описание которого приводится в приложении 10 к Правилам № 51 ЕЭК ООН, только для целей мониторинга. The expert from the EC announced that according to EU Directive 2007/157/EEC, and with effect from 6 July 2008 to 6 July 2010, vehicles to be type-approved shall undergo also the test described in Annex 10 of UNECE Regulation No. 51, for monitoring process only.
NEDC играет ведущую роль в Европейском цикле испытаний легковых автомобилей, ТRIAS играет ведущую роль в отношении применяемого в Японии цикла испытаний с целью утверждения по типу конструкции, представляющего собой видоизмененный вариант Правил ЕЭК № 40. NEDC denominates the European passenger car test cycle, TRIAS denominates the Japanese type approval test cycle that is a modified version of the ECE Regulation No. 40.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!