Примеры употребления "дополнительным" в русском с переводом "supplementary"

<>
Однако согласно " Чиода ", " СКОП " впоследствии должна была разблокировать удержанные средства в соответствии с дополнительным соглашением № 2. However, according to Chiyoda, SCOP should have subsequently released the retention monies because it was obliged to do so under Supplementary Agreement No. 2.
Генеральный секретарь обязался доложить членам Органа к октябрю 2002 года о ходе работы над дополнительным соглашением. The Secretary-General undertook to report to the members of the Authority on progress with the supplementary agreement by October 2002.
Доклад, представленный Республикой Куба в ответ на вопросы Контртеррористического комитета Совета Безопасности в связи с дополнительным докладом Кубы Report submitted by the Republic of Cuba to the Counter-Terrorism Committee in response to its questions on the supplementary report of Cuba
На 5 августа 2002 года была достигнута договоренность по всем вопросам, связанным с дополнительным соглашением, за исключением следующих: As at 5 August 2002, agreement had been reached on all issues associated with the supplementary agreement except for the following:
Остойчивость судов, предназначенных для плавания в зоне 1, должна отвечать требованиям разделов 1, 2 и 3 для судов зоны 2, а также дополнительным требованиям настоящего раздела. The stability of vessels intended for navigation in zone 1 should satisfy the requirements of sections 1, 2 and 3 for vessels of zone 2, and also the supplementary requirements of this section.
Остойчивость судов, предназначенных для плавания в зоне 1, должна удовлетворять требованиям разделов 1, 2 и 3 для судов зоны 2, а также дополнительным требованиям настоящего раздела. The stability of vessels intended for navigation in zone 1 should satisfy the requirements of chapters 1, 2 and 3 for vessels of zone 2, and also the supplementary requirements of this chapter.
Комитет приветствует сводный доклад, содержащий подробную информацию о правовых рамках осуществления Конвенции, и дает высокую оценку дополнительным материалам, изложенным в целях обновления доклада после его представления. The Committee welcomes the consolidated report, which contains detailed information on the legal framework relating to the implementation of the Convention, and appreciates the supplementary material provided to update the report since its submission.
" 4.1.1 Остойчивость судов, предназначенных для плавания в зоне 1, должна отвечать требованиям разделов 1, 2 и 3 для судов зоны 2, а также дополнительным требованиям настоящего раздела. “4.1.1 The stability of vessels intended for navigation in zone 1 should satisfy the requirements of sections 1, 2 and 3 for vessels of zone 2, and also the supplementary requirements of this section.
Имею честь настоящим препроводить четвертое дополнительное соглашение к Уагадугскому политическому соглашению и пресс-релиз, опубликованный посредником в связи с этим дополнительным соглашением, подписанным ивуарийскими сторонами 22 декабря 2008 года. I have the honour to transmit herewith the fourth supplementary agreement to the Ouagadougou Political Agreement and the press release issued by the facilitation concerning the supplementary agreement signed by the Ivorian parties on 22 December 2008.
Его делегация не возражает против предложения Секре-тариата о финансировании доли ЮНИДО в общих расходах по дополнительным мерам безопасности за счет начисленных взносов в соответствии со шкалой ЮНИДО за 2004-2005 годы. His delegation had no objection to the Secretariat's proposal to fund UNIDO's share of common expenditure for security enhancements from supplementary appropriations in accordance with the UNIDO scale of assessment for 2004-2005.
Проверка остойчивости пассажирских судов по дополнительным требованиям должна производиться при состояниях нагрузки, указанных в таблице пункте 1.7, и при состоянии нагрузки, которое отвечает наиболее опасному числу пассажиров с багажом и 10 % запасов. The stability of passenger vessels should be checked against the supplementary requirements for the loading conditions shown in the table at paragraph 1.7 and for the loading condition which corresponds to the most dangerous number of passengers with baggage and 10 % of stores.
Кроме того, согласно Дополнительным правилам 138 и 139, будущая мать может взять короткий отпуск в три месяца с первого дня наступления права на отпуск по беременности и родам либо отпуск в шесть недель с даты рождения ребенка. In addition, under the Supplementary Rules 138 and 139, expectant mothers are entitled to enjoy shorter maternity leave of absence of either three months starting from the first day of the leave or six weeks from the date of delivery.
3-5.4.1.1 Остойчивость судов, предназначенных для плавания в зоне 1, должна отвечать требованиям разделов 3-5.1, 3-5.2 и 3-5.3 для судов зоны 2, а также дополнительным требованиям настоящего раздела. 3-5.4.1.1 The stability of vessels intended for navigation in zone 1 should satisfy the requirements of sections 3-5.1, 3-5.2 and 3-5.3 for vessels of zone 2, and also the supplementary requirements of this section.
И он имеет много общего с Нагойя-Куала-Лумпурским Дополнительным протоколом об ответственности и возмещении к Картахенскому протоколу – еще одна анти-генно-инженерная статья, которая мало что выполняет, помимо того, что отпугивает потенциальных предпринимателей от сельскохозяйственных биотехнологий. And it has much in common with the Nagoya-Kuala Lumpur Supplementary Protocol on Liability and Redress to the Cartagena Protocol – yet another anti-genetic-engineering screed, which accomplishes little except to frighten potential entrepreneurs away from agricultural biotechnology.
Кроме того, это не будет способствовать целям европейской политики содействия развитию эффективных интермодальных транспортных систем в однородных конкурентных условиях и приведет к дополнительным расходам, связанным с перевалкой грузов, в случае, если на завершающем участке пути потребуется автомобильная перевозка. It would also not contribute to European policy objectives of promoting efficient intermodal transport systems at a level playing field and would lead to supplementary transshipment costs in case final road haulage is necessary.
Обеспечение ухода за детьми в формате общей службы не предусматривалось МОД 1977 года, а охватывается дополнительным МОД, в котором устанавливаются принципы распределения расходов и места в этом центре распределяются между всеми участвующими организациями в соответствии с этими принципами. The provision of child care as a common service was not part of the 1977 MOU, but is covered under a supplementary MOU, which sets out cost-sharing principles, and the number of places is allocated to each participating organization accordingly.
В соответствии с дополнительным соглашением по вопросам безопасности и охраны обязанности Организации Объединенных Наций в этой области связаны, в частности, с созданием и обеспечением функционирования механизмов безопасности непосредственно в служебных помещениях, а также, при необходимости, механизмов физической защиты международных сотрудников. In accordance with the supplementary agreement concerning security and safety, the security responsibilities of the United Nations include the establishment and direction of security arrangements within the premises and arrangements for close protection, as necessary, for international personnel.
Аналогичным образом, Суд признал, что в рамках системы минимального/максимального уровня, которая пришла на смену дополнительным выплатам в связи со стоимостью жизни, ежемесячное вознаграждение членов Суда может варьироваться, в том числе в сторону понижения, в целях учета объективного фактора, аналогичного стоимости жизни, — колебаний валютных курсов. In a similar vein, the Court accepted, within the floor/ceiling system, which replaced the supplementary cost-of-living payments, that the monthly emoluments of members of the Court would vary, including downwards, in order to take into account an objective factor similar to the cost of living: fluctuating exchange rates.
В соответствии с четвертым дополнительным соглашением ожидается, что 4000 бойцов «Новых сил» немедленно, но на временной основе, присоединятся к ивуарийской полиции и жандармерии для поддержания безопасности в ходе избирательного процесса, а 5000 комбатантов «Новых сил» войдут в состав единых вооруженных сил в течение следующих двух лет. Under the fourth supplementary agreement, 4,000 Forces nouvelles personnel are expected to immediately, but temporarily, join the Ivorian police and gendarmerie to provide security during the electoral process, while 5,000 Forces nouvelles elements are expected to join the unified army within the next two years.
Если эти существенные недостатки в деле обеспечения непрерывности деятельности будут устранены благодаря этим дополнительным ассигнованиям, то план кризисного регулирования станет полностью действующим и обеспечит дальнейшее предоставление деловых услуг во всех местах расположения штаб-квартир и вспомогательной поддержки для страновых и региональных отделений в области обеспечения непрерывности их функционирования. If these critical gaps in business continuity are addressed through this supplementary appropriation, the crisis management plan will be fully operational, thus ensuring that business services will continue to be available to all headquarters locations and back-up connectivity will be provided to enable country and regional offices to continue to operate.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!