Примеры употребления "доминирующим" в русском с переводом "dominant"

<>
Налогообложение остается доминирующим источником доходов государства в большинстве развитых стран. Taxation remains the dominant source of government revenue in most developed countries.
В большинстве случаев он является если не доминирующим, то важным воздействующим фактором. In most cases nitrogen was not a dominant but an important factor.
Таким образом, торговая установка согласовывалась с доминирующим краткосрочным импульсом на дневном графике. Thus, the setup was in-line with the dominant near-term daily momentum.
В большинстве случаев в организме рыб доминирующим изомером является альфа-ГХГ (Willett et al., 1998). Alpha-HCH is in most cases the dominant isomer in fish (Willett et al., 1998).
Альфа-ГХГ в большинстве случаев является доминирующим изомером в организме рыб (Willett et al., 1998). Alpha-HCH is in most cases the dominant isomer in fish (Willett et al., 1998).
Альфа-ГХГ в большинстве случаев является доминирующим изомером в организме рыб (Willett et al., 1999). Alpha-HCH is in most cases the dominant isomer in fish (Willett et al., 1999).
Проще говоря, ЕС и США контролируют слишком много полномочий МВФ, и их мышление является слишком доминирующим. Simply put, Europe and the US control too much power in the IMF, and their thinking is too dominant.
Но большинство сербов начинало верить, что доминирующим инструментом в политике становится избирательный бюллетень, а не оружие. But most Serbs were beginning to believe that the ballot and not the gun was becoming the dominant tool of politics.
США останутся доминирующим игроком на мировой арене, но они обнаружат, что сцена будет более тесной и трудно контролируемой. States will remain the dominant actor on the world stage, but they will find the stage far more crowded and difficult to control.
Мы видим, что цена зашла незначительно выше 8-дневной EMA перед падением, в полном соответствии с доминирующим нисходящим трендом. • We can see that price popped marginally higher into the 8 day EMA before falling lower in-line with the dominant trend again.
Эта страна остаётся доминирующим производителем на мировых нефтяных рынках; от её политических и экономических решений зависит вся мировая энергетическая экономика. It remains the dominant producer in world oil markets, and its political and economic decisions shape global energy economics.
Кроме того, политика ЕС в области конкуренции твердо противостояла в течение многих лет монополизму и злоупотреблениям доминирующим положением на рынке. Similarly, EU competition policy has stood firm for many years against monopolies and abuse of dominant market positions.
Напротив, Новотны сказал, что недавние события не являются "совершенно необычными" и обменный курс "не являются основным доминирующим фактором" для мировой экономики. On the contrary, Nowotny said recent developments are not “totally unusual” and exchange rates “are not a major dominant factor” for the global economy.
Другими словами, СКАФ, а не избранный президент, останется доминирующим игроком в египетской политике - результат может сгенерировать продолжение сопротивления сил, поддерживающих перемены. In other words, SCAF, not the elected president, would remain the dominant actor in Egyptian politics - an outcome likely to generate continuing resistance from pro-change forces.
Тем не менее, ВВП остаётся на сегодня доминирующим индикатором экономических успехов. В этом проявляется навязчивость идеи универсальности, сопровождающей распространение капитализма по миру. Nonetheless, GDP remains by far the dominant measure of economic prosperity, reflecting the obsession with universality that accompanied the spread of capitalism worldwide.
Помимо репрессивных действий, неотъемлемым и зачастую даже доминирующим элементом усилий по ликвидации расовой дискриминации должна служить постоянная, долгосрочная и широкомасштабная профилактическая деятельность. In addition to repression, constant, long-term and mass-scale prevention needs to be an inseparable, and frequently even a dominant part of efforts towards elimination of racial discrimination.
Японско-американский союз является раздражающим для китайцев, которые хотели бы чтобы США ушли с дороги, для того, чтобы стать доминирующим игроком в Азии. The Japan-US alliance is an irritation to the Chinese, who would like the US to get out of the way, in order to be Asia’s dominant player.
Без Великобритании Евросоюз превратится во франко-немецкое предприятие, в котором Германия станет во многом доминирующим партнёром, а между ними будут зажаты все страны поменьше. Without Britain, the EU becomes a Franco-German enterprise, with Germany very much the dominant partner, and all the smaller member states squeezed between the two.
Торговые установки "внутренний бар" согласовывались с доминирующим медвежьим импульсом на дневном графике и обеспечили превосходные соотношения вознаграждения к риску, при входе в направлении нисходящего тренда. • These inside bar strategies were with the dominant bearish momentum on the daily chart and provided excellent risk reward ratios to re-join the downtrend.
Пожалуй, самое важное это то, что РПЦ принадлежит примерно 70% всех православных верующих в мире, и поэтому она пользуется доминирующим влиянием в мировом православном сообществе. Perhaps most importantly, the ROC makes up approximately 70% of all Orthodox believers in the world, which gives it what could be considered dominant influence within the global Orthodox communion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!