Примеры употребления "должность" в русском с переводом "seat"

<>
Я думала, тебя интересует лишь, как занять должность отца. I thought you were only interested in taking father's seat.
Я получил свою должность, когда ты пошел в колледж. I took my seat the year you began college.
Когда Уилл вернётся, ты знаешь, что я уступлю эту должность. When Will comes back, you know I'll give up the seat.
Теперь, когда Конрад выдвинулся на должность губернатора он будет вынужден освободить свое место в совете директоров Грейсон Глобал, это значит, что ты можешь подобраться ближе к Дэниэлу и избавиться наконец от Хэлен Кроули. Now that Conrad's running for governor, he'll be forced to vacate his seat on Grayson Global's board, which means that you can get closer to Daniel and finally get rid of Helen Crowley.
Кроме того, после вступления в должность в сентябре 1999 года она уже провела шесть недель в Аруше и Кигали и намерена продолжать совершать продолжительные поездки в место расположения МУТР и свою канцелярию в Руанде. In addition she has already spent six weeks in Arusha and Kigali since she took office in September 1999 and intends to continue to make substantial visits to the seat of ICTR and to her office in Rwanda.
В этой связи Маврикий был первой страной, объявившей свою кандидатуру еще в январе этого года на совещании стран субрегиона восточной части Африки, за которым закреплена должность для Африки на период 2001-2002 годов в Совете Безопасности. In this regard, Mauritius was the first country to declare its candidature, as far back as January this year, at a meeting of the eastern African subregion, to which the Security Council seat for Africa for the term 2001-2002 is assigned.
В сущности, вступая в должность, судья, выбирающий вариант статуса нерезидента, принимает во внимание тот факт, что в течение срока его полномочий он будет иметь право на три поездки первым классом ежегодно между местом его жительства и местопребыванием Суда. In effect, on taking up office, a judge opting for non-resident status takes into account the fact that, throughout his term of office, he will be entitled to three first-class trips each year between his place of residence and the seat of the Court.
Фактически, вступая в должность и выбирая статус нерезидента, судья принимает во внимание тот факт, что на протяжении всего срока его или ее полномочий он или она будет иметь право совершать ежегодно три поездки первым классом между его/ее местом жительства и местом расположения Суда. In effect, on taking office, a judge opting for non-resident status takes into account the fact that, throughout his or her term of office, he or she will be entitled to three first-class trips each year between his or her place of residence and the seat of the Court.
Письмом от 24 апреля 2009 года Посольство Японии в Кингстоне (Ямайка) информировало секретариат Органа о выдвижении кандидатуры Нобуюки Окамото, заведующего проектом из Отдела разведки и разработки глубоководных полезных ископаемых Департамента разработки металлов Японской национальной корпорации нефти, газа и металлов, для избрания на вакантную должность в Комиссии. By a letter dated 24 April 2009, the Embassy of Japan in Kingston, Jamaica, informed the secretariat of the Authority of the nomination of Nobuyuki Okamoto, Project Director, Deep-sea Mineral Exploration and Technology Division, Metals Technology Department at Japan Oil, Gas and Metals National Corporation, as a candidate to fill the vacant seat on the Commission.
Центристская европейская народная партия (ЕНП), получившая незначительное большинство в 221 место из 751 мест в парламенте, заявила о своей победе на выборах; и многие другие партии, включая социалистов, «зеленых» и либералов, согласились с тем, что основной кандидат ЕНП, Жан-Клод Юнкер, имеет моральное право занять должность президента Еврокомиссии. The center-right European People’s Party, which gained a narrow plurality of 221 seats in the 751-seat parliament, has claimed victory in the election; and many others, including socialists, greens, and liberals, concur that the EPP’s Spitzenkandidat, Jean-Claude Juncker, has a moral right to be selected as President of the Commission.
Отмечая, что со времени последних выборов, состоявшихся в мае 2002 года, число депутатов-женщин в парламенте увеличилось на три человека, и что в настоящее время должность спикера парламента занимает женщина, а три женщины занимают в правительстве должности министров, Комитет тем не менее обеспокоен в целом низкой представленностью женщин в высших выборных и назначаемых органах, а также в дипломатической службе. While noting that there has been an increase of three seats occupied by women in Parliament since the latest elections, in May 2002, and that the Speaker of Parliament is a woman and three women are ministers in the Government, the Committee is concerned about the overall low representation of women in high-level elected and appointed bodies and in the diplomatic service.
6 февраля Национальная избирательная комиссия организовала дополнительные выборы в целях заполнения вакантной должности депутата Палаты представителей по шестому округу в графстве Нимба. On 6 February, the National Elections Commission organized a by-election to fill the vacant House of Representatives seat for District Number 6 in Nimba County.
Хотя выборы для заполнения вакантных должностей в сенате приведут в конечном счете к повышению институциональной эффективности, в краткосрочном плане они создают опасность обострения напряженности. While the elections for vacant Senate seats could ultimately favour greater institutional effectiveness, they bring a short-term risk of further tension.
В случае получения кандидатами на одну из оставшихся должностей равного числа голосов проводится ограниченное голосование, в котором участвуют только те кандидаты, которые получили равное число голосов». In the event of a tie for a remaining seat, there shall be a restricted ballot limited to those candidates who have received an equal number of votes.”
Кроме того, после всеобщих выборов в 2008 году представленность женщин в органах исполнительной власти Фарерских островов, то есть правительстве, существенно увеличилась, а именно до 3 из 8 возможных министерских должностей. Furthermore, after the general elections in 2008, the female representation in the Faroese executive powers, i.e. government, increased substantially, namely from none to 3 of 8 possible ministerial seats.
Тем не менее, огромная надежда слышится в резонансе пакистанских СМИ, а так же в энергии, с которой правовое сообщество в прошлом марте восстановило в должности Верховного судью Ифтихара Мохаммеда Чоудри. There is much hope, though, in the vibrancy of the Pakistani media, as well as in the energy that the legal community generated last March in restoring deposed Chief Justice Iftikhar Mohammad Chaudhry to his seat on the Supreme Court.
Женщины, имеющие равную с мужчинами квалификацию, по-прежнему являются недопредставленными в федеральных органах управления, особенно на высших должностях, и занимают лишь порядка 12 процентов от общего числа должностей в главных органах, влияющих на федеральную политику. Women with equal qualifications were still under-represented in the Federal Administration, especially at higher levels, and filled only about 12 per cent of the seats in the most important bodies influencing federal policy.
Женщины, имеющие равную с мужчинами квалификацию, по-прежнему являются недопредставленными в федеральных органах управления, особенно на высших должностях, и занимают лишь порядка 12 процентов от общего числа должностей в главных органах, влияющих на федеральную политику. Women with equal qualifications were still under-represented in the Federal Administration, especially at higher levels, and filled only about 12 per cent of the seats in the most important bodies influencing federal policy.
Они остро спорили по поводу того, кого надо поддерживать в гонке за место в Сенате от Алабамы; именно по просьбе Бэннона Трамп, в конце концов, поддержал скандального Роя Мура, бывшего судью Верховного суда штата Алабама, который дважды отстранялся от должности и, в итоге, проиграл выборы. They disagreed bitterly over whom to back in the race to fill a Senate seat from Alabama; but, at Bannon’s urging, Trump ultimately backed the erratic former state Supreme Court judge Roy Moore, who’d been removed from the bench twice, and who lost the race.
Так что, я не думаю, что Обаму сильно волнует некоторая критика, с которой он столкнулся под конец своего первого года в должности, хотя его, конечно же, не порадует поражение демократического кандидата на дополнительных выборах в штате Массачусетс, который должен был занять старое место Теда Кеннеди. I do not think, therefore, that Obama will be too vexed by some of the criticism he faces at the end of his first year in office, though he will undoubtedly grimace at the defeat of the Democratic candidate in the special election in Massachusetts to fill Ted Kennedy's old seat.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!