Примеры употребления "докладывал" в русском

<>
Переводы: все122 report122
Говоря об источнике информации, он называл его "один хуту" и докладывал, что уже готовы запасы оружия для предстоящей этнической чистки. He identified his source "a Hutu" and reported that arms were ready for the impending ethnic cleansing.
На двадцать пятой и двадцать шестой сессиях Секретарь докладывал по ряду вопросов, касающихся библиотеки, включая фонды, электронные базы данных и библиографию. During the twenty-fifth and twenty-sixth sessions, the Registrar reported on several matters pertaining to the Library, including the collections, the online databases and the bibliography.
На девятнадцатой и двадцатой сессиях Секретарь докладывал по ряду вопросов, касающихся библиотеки, включая фонды, электронные базы данных и библиографию, а также архив. During the nineteenth and twentieth sessions, the Registrar reported on several matters pertaining to the Library, including the collections, the online databases and the bibliography, and the archives.
На двадцать первой и двадцать второй сессиях Секретарь докладывал по ряду вопросов, касающихся библиотеки, включая фонды, электронные базы данных и библиографию, а также архив. At the twenty-first and twenty-second sessions, the Registrar reported on several matters pertaining to the Library, including the collections, the online databases and the bibliography, and the archives.
На двадцать третьей и двадцать четвертой сессиях Секретарь докладывал по ряду вопросов, касающихся библиотеки, включая фонды, электронные базы данных, библиографию, архивные базы данных и передвижную выставку. During the twenty-third and twenty-fourth sessions, the Registrar reported on several matters pertaining to the Library, including the collections, the online databases, the bibliography, the archival databases and the mobile exhibition.
Во многих европейских столицах возмущение применением в Америке смертной казни вызвало гневные уличные демонстрации, а один бывший посол США докладывал, что его посольство получило петицию против применения смертной казни, подписанную 500000 местными гражданами. In many European capitals, outrage over American capital punishment has triggered angry street demonstrations, with one former US ambassador reporting that his embassy had received an anti-death penalty petition signed by 500,000 local citizens.
Подкомитет Совместного механизма осуществления по правам человека и защите, о создании которого я докладывал вам в октябре, провел 20 февраля, после двух отсрочек и с учетом большого нежелания правительства организовывать такую встречу, свою первую субстантивную сессию. The subcommittee of the Joint Implementation Mechanism on human rights and protection, the establishment of which I reported to you in October, met for its first substantive session on 20 February, after two postponements and considerable Government reluctance to take the meeting forward.
На девятнадцатой и двадцатой сессиях Трибунала Секретарь докладывал Трибуналу о требованиях к его постоянным помещениям, включая телефонную систему, расширение библиотеки, организацию зданий, электронные системы и техническое оснащение судебного зала, которые были рассмотрены Комитетом по зданиям и электронным системам. During the nineteenth and twentieth sessions of the Tribunal, the Registrar presented reports to the Tribunal on requirements for the permanent premises, including the telephone system, the extension of the Library, buildings arrangements, electronic systems and courtroom technology.
Честно говоря, я не намерен вдаваться во все детали различных подходов и взглядов, излагавшихся в ходе моих многосторонних и двусторонних консультаций или в подробности оценки степени осуществимости различных вариантов решений, поскольку они в значительной мере совпадают с тем, о чем докладывал соответствующий Специальный координатор в прошлом году и что можно найти в его промежуточном докладе. I do not intend to enter into all the details of the different approaches and views expressed during my multilateral and bilateral consultations or into an evaluation of the feasibility of the possible options for action, as they coincide to a greet extent with the findings reported by the respective special coordinator last year and may be found in his interim report.
Докладываю о готовности, агент Гиббс. Reporting for duty, Agent Gibbs.
Всем постам, докладывайте о Железном Жакете. All call signs, report visual on Iron Jacket.
Она докладывала о нас всё это время. She's been reporting on us this whole time.
пилоты, докладывающие об угрозах столкновений, не наказываются; pilots reporting near misses are not penalized;
Подобно Бермудскому треугольнику, оттуда никто никогда не докладывает. Like the Bermuda Triangle, nobody ever reports back from there.
Я не хочу докладывать о нем Его Величеству. I don't want to have to make a report of this to His Majesty.
Наши разведчики докладывают, что Станнис идет на Винтерфелл. Our scouts report that Stannis Baratheon rides for Winterfell.
Боевой инфоцентр докладывает, что контрольный радар не фиксирует цель. Sir, ClC reports both Spy and Fire control radar cannot lock on.
Центр управления докладывает, что передача имела тестовый узор МАКИ. Mission control reports the transmission is an ISEA test pattern.
Не уходи из больницы и докладывай мне каждый час. Don't leave the hospital and report to me every hour.
Все фонды хеджирования должны немедленно регистрироваться и регулярно докладывать о своих доходах. All hedge funds should be required to register immediately, and to report their returns regularly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!