Примеры употребления "доказали" в русском

<>
Переводы: все1145 prove973 demonstrate104 vindicate8 substantiate5 другие переводы55
Вы доказали, что вы друг моего господина. You have expressed yourself a friend of my master.
Мы доказали Спартаку, что его попытки прорваться - тщетны. We have taught Spartacus the futility of attempting breach.
Как доказали Боб Марли и Питер Тош (Peter Tosh). As Bob Marley and Peter Tosh did.
В странах западной демократии настало время, чтобы лучшие доказали силу правоты. It is time in Western democracies for the best to show more of that “passionate intensity.”
Нейробиологи доказали, что в силу своей природы люди предрасположены быть оптимистами. Neuroscientists have actually shown that human beings are hard-wired to be optimists.
В результате многолетнего исследования мы доказали, что принадлежим к арийской расе. Years of research have shown, that we may belong to the Aryan race.
Эти страны доказали, что могут обходиться без собственной кредитно-денежной политики. On one side are small countries - for example, the Baltic states - which use devices such as currency boards to peg their exchange rates to the euro.
Песков отверг эти слухи, однако фотографии, появившиеся в социальных сетях, доказали обратное. Peskov’s denial was shot down by photos on social media.
Мы доказали, что многие из этих генов способствуют долгожительству мутантов daf-2. And many of these different genes, we've shown, actually contribute to the long lifespan of the daf-2 mutant.
Они доказали, что всегда существует шанс, что человек будет действовать лучше, чем ожидается. they rose to the occasion, despite qualifications that, in any open and objective selection process, would never even have left them on the short list.
Ученые уже доказали, что биотопливо может производиться из отходов лесоматериалов, целлюлозы и других непродовольственных ресурсов. Scientists now have determined that biofuels can be made from waste wood materials, cellulose and other non-food fibres.
Мы не переходили границы, мы просто доказали, что можно зайти чуточку дальше, чем мы думаем. We didn't push the limit; we just showed that they were further than anyone thought.
И вы прекрасно доказали мне, что этот город более чем в безопасности под вашей защитой. And if you've shown me anything, it's that the city is more than safe in your hands.
Ученые также доказали связь между длительностью стажа курения и риском внезапной смерти от остановки сердца. Researchers also found a link between duration of smoking and risk of sudden cardiac death.
В 2002 исследования урологов в Лондоне доказали, что нет связи между размером пениса и ног мужчины. A 2002 urology study in London showed that there was no correlation between the size of a man's penis and the size of his feet.
Однако, несмотря на то что указанные институты доказали свою чрезвычайную полезность, обычно они ограничены в своих действиях. A number of countries, including Denmark, the Netherlands, the US, and Belgium, have long-standing fiscal watchdog agencies, such as the US Congressional Budget Office (CBO).
Привязанные к телу террориста-смертника, эти бомбы становятся разрушительным и чрезвычайно эффективным оружием, как доказали парижские теракты. Strapped to the body of a suicide bomber, these artisanal bombs become a devastating and effective weapon, as we saw in the Paris attacks.
Мои друзья по TED Билл МакДоноу и Эмери Ловинс, мои личные герои, кстати, доказали, что это действительно возможно. Fellow TEDsters Bill McDonough and Amory Lovins - both heroes of mine by the way - have shown that you can actually do that.
Самые последние исследования ученых в Институте Неврологии в Сан Диего доказали, что согласно всем критериям дрозофилы спят по ночам. Even more recently, scientists at the Neurosciences Institute in San Diego have shown that according to all essential definitional criteria, fruit flies sleep at night.
Бесчисленные аналитики, такие как Стивен М. Уолт из Гарвардского университета, доказали, что эти утверждения совершенно необоснованны и крайне преувеличены. Countless analysts, such as Stephen M. Walt of Harvard University, have shown these claims to be completely unfounded and hyperbolic in the extreme.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!