Примеры употребления "добровольно" в русском с переводом "voluntary"

<>
Но что самое важное, это - добровольно. But most importantly, it's voluntary.
Подобно множеству изгнанников поневоле, которые винят их в том, что они добровольно выбрали ссылку. After so many forced exhiles, who would blame them for choosing voluntary exhile en masse.
К гуманитарному персоналу также обращались просьбы делать денежные взносы или «добровольно работать» в интересах ТОТИ. Humanitarian personnel have also been requested to contribute money or “voluntary work” to LTTE.
Мой главный принцип заключается в том, что размещение беженцев внутри ЕС должно происходить исключительно добровольно. My guiding principle is that the allocation of refugees within the EU should be entirely voluntary.
У Швейцарии нет ракет дальностью действия не менее 25 км; ПЗРК «Стингер» (добровольно представляемая информация). Switzerland does not have missiles with a range of at least 25 km, STINGER (voluntary information)
Некоторые организации решили добровольно ликвидироваться; другие были закрыты за несоблюдение закона; третьи оказались в изгнании. Some groups have gone into voluntary liquidation; others have been suppressed for not complying with regulations; and still others are in exile.
Увеличилось число людей, добровольно сдающих кровь, и постоянно укрепляется потенциал банков крови по выявлению инфицированной крови. Voluntary blood collection has increased, and the capacity of blood banks to screen out infected blood is continuously being strengthened.
Нельзя добровольно отказываться от суверенного иммунитета, как ни один человек не может сам себя продать в рабство. There can be no voluntary renunciation of sovereign immunity, just as no person can sell himself into slavery.
Однако если не считать нескольких прогрессивных лидеров отрасли, лишь очень немногие компании стали соблюдать эти рекомендации добровольно. And yet, with the exception of a few progressive industry leaders, few companies have responded to this voluntary guidance.
До заключения такого договора все государства должны добровольно объявить и соблюдать мораторий на производство расщепляющегося материала для ядерного оружия. In anticipation of that treaty, all States should declare and observe a voluntary moratorium on the production of fissile material for nuclear weapons.
Я не говорю о тех случаях, когда лицо покрывают добровольно: я считаю, что женщины вправе одевать всё, что им хочется. I'm not talking about voluntary wearing of a veil - women should be able to wear whatever they want, as far as I'm concerned.
Я говорю о том, что, учитывая расстояние до берега, было бы чистым ребячеством добровольно играть в потерпевших кораблекрушение и добираться туда вплавь. I mean, given where the shore is, it'd be pathetic and childish to play voluntary castaways by swimming out there.
В соответствии с предыдущей практикой в ходе общих прений на шестьдесят четвертой сессии следует соблюдать добровольно установленный 15-минутный регламент для выступлений. In keeping with previous practice, a voluntary 15-minute time limit for statements is to be observed in the general debate of the sixty-fourth session.
В соответствии с предыдущей практикой в ходе общих прений на шестьдесят третьей сессии следует соблюдать добровольно установленный 15-минутный регламент для выступлений. In keeping with previous practice, a voluntary 15-minute time limit for statements in the general debate of the sixty-third session is to be observed.
В противоположность общепринятым нормативам и добровольно принятым кодексам поведения, эта стратегия начинается не с установления стандартов, а с требования полной открытости для общественности. Unlike conventional regulation and voluntary codes, this strategy does not begin with standards, but with a demand for full public disclosure.
Вместо применения традиционных нормативных актов можно, например, побудить общественность оказать давление на многонациональные компании и заставить последние добровольно принять “кодекс чести”, действующий при проведении глобальных операций. One alternative to conventional regulation is to mobilize public pressure on multinational companies to adopt voluntary codes of conduct for their global operations.
Набор детей во все вооруженные группы велся как «добровольно», так и путем похищения: нередко детей подкарауливали на рынке или на улице, насильно усаживали на грузовик и увозили. Recruitment into all armed groups has been both “voluntary” and through abduction, often as the children were in the markets or in the streets where they were forced to get into trucks and taken away.
Так, пока это не добровольно, и мне не нравится быть тем, кто поднимает этот вопрос, но у нас сегодня очень плотный график, поэтому, если мы хотим вернуться вовремя. Well, it's not voluntary yet, and I hate to be the one to bring this up, but we got squeezed on our schedule today, so, uh, if we're gonna get you back on time.
В соответствии с планом по сокращению вооруженных сил, упомянутом в январском докладе1, 2208 военнослужащих Федерации, пожелавших добровольно подать в отставку, сдали оружие и вышли из состава вооруженных сил 1 апреля. According to the plan mentioned in the January report to reduce the armed forces, 1 2,208 Federation soldiers who opted for voluntary redundancy handed over their weapons and left the armed forces on 1 April.
Сотрудники, добровольно прекращающие свою службу, не будут иметь право на полную занятость в Организации Объединенных Наций, а также в ее фондах и программах в течение трех лет после прекращения службы. Staff members who separate under the voluntary aspect of the programme would be precluded from full-time employment with the United Nations and its funds and programmes for a period of three years from the date of separation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!