Примеры употребления "до самого конца" в русском

<>
Таким образом, придется дожидаться до самого конца, прежде чем мы узнаем, какой выбор сделала Шотландия. Thus, we may have to wait to the bitter end before we get Scotland’s final decision.
Соревнуйтесь до самого конца месяца и посмотрите, кто был победителем в предшествующие месяцы. Compete right up to the very end of the month, and check to see who the previous months’ winners were.
Для начала загрузите фото или видео и проведите пальцем по фильтрам вправо до самого конца списка. Start by uploading a photo or video and swiping all the way to the right on your filters, until you reach the end.
Проведите пальцем по фильтрам вправо до самого конца списка. Swipe all the way to the right on your filters, until you reach the end.
Тогда результат Мадридского саммита, на котором было одобрено их вступление, нельзя было определённо предсказать вплоть до самого конца. Back then, the outcome of the Madrid summit that agreed to their membership was uncertain until the final moments.
Вы читаете до самого конца и узнаете, кто же его совершил. You follow until the end, when you discover who is guilty.
Однако до самого конца я боялся, что власти нас каким-нибудь образом обманут, а я лично не страдал желанием участвовать в новых политических структурах. Still, until nearly the very end, I feared that the authorities would "trick" us in some way, and I was not personally eager to participate in the new political structures.
И сейчас, когда я смотрю на финишную линию своей жизни, я хочу оставаться его партнером до самого конца. And now that I'm looking at the finish line of my own life, I wanna be his partner right to the end.
Видимо, потому, что хотят держать нас в напряжении до самого конца. It's because they want us to remain tense until the very end.
Отец, никогда не теряй силы и спокойствия духа, до самого конца. Father, never let go of your strength and peace of mind until the very end.
Говоришь, слушал всю передачу дома, до самого конца? You say you listened at home to the end?
Она до самого конца продолжала враждебно относиться к независимости центрального банка и регулярно отвергала советы своего канцлера позволить Банку Англии контролировать процентные ставки. She remained, to the end, hostile to central-bank independence, regularly rejecting the advice of her chancellors to allow the Bank of England to control interest rates.
Чтобы использовать собственный музыкальный файл, прокрутите страницу до самого конца и выберите пункт Добавить мелодию звонка. To use your own music file, scroll all the way to the bottom, then select Add ringtone.
Так вы принимаете весь курс лекарства, до самого конца. And you follow the treatment like that, to the end of the treatment.
должно быть лучше, и лучше, и лучше, и лучше. И так до самого конца, And you've got to get better, and better, and better, and better.
Это начинается на самом раннем этапе и продолжается в течение всей нашей сексуальной жизни вплоть до самого конца. It starts very young. It continues into our sex lives up to the end.
представить его в деталях от начала и до самого конца. I had to see it from the beginning all the way to the end.
Но вскоре они поняли, что это новая роль дизайнера - быть участником процесса от самого начала до самого конца. But soon they realized that this is the new role of designer: to be in this process from the very beginning to the very end.
Они очень мило беседовали до самого конца трапезы, когда между ними разгорелся спор. They got along famously until the very end of the meal, and then they got into a furious argument.
Мы похожи на ненасытных детей, истощая все, чем владеем, до самого конца, не так ли? We're kind of like greedy kids, using it all up, aren't we?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!