Примеры употребления "директивных органов" в русском с переводом "legislative body"

<>
Ассамблея выполнила эту просьбу Комиссии, и данный вопрос находится в настоящее время на рассмотрении директивных органов общей системы. The Assembly had acted on the Commission's request and the matter now rested with the legislative bodies of the common system.
признает чрезвычайно важную роль директивных органов, секретариатов и Объединенной инспекционной группы в деле обеспечения успешного введения в действие системы контроля за выполнением рекомендаций; Recognizes the critical role of legislative bodies, the secretariats and the Joint Inspection Unit, in the success of the implementation of the recommendations follow-up system;
В прошлом высказывалась озабоченность по поводу наблюдающейся в деятельности Управления тенденции превышать свой мандат и полномочия и вторгаться в сферу основных функций директивных органов. Concern had been expressed about the Office's tendency to exceed its mandate and authority and to interfere in core functions of the legislative bodies.
В ответ на просьбу директивных органов о проведении всеобъемлющего обзора процесса управления имуществом Департамент в настоящее время занимается формированием Руководящей группы по управлению имуществом. In response to a request by legislative bodies for a comprehensive review of property management, the Department is in the process of constituting a Property Management Steering Group.
Следует признать, что большинство директивных органов сталкиваются с проблемами, обусловленными как объемом документации, подлежащей рассмотрению, так и необходимостью рассмотрения докладов Объединенной инспекционной группы в весьма сжатые сроки. It must be recognized that most legislative bodies encounter problems in regard to both the volume of documentation to be considered and the scheduling of consideration of Joint Inspection Unit reports within a very limited time frame.
Предполагается, что Комиссия проведет свою весеннюю сессию 2010 года в Сантьяго, с тем чтобы члены Комиссии могли ознакомиться с условиями в других местах службы и установить контакты с членами директивных органов других организаций; It is anticipated that the Commission will hold its spring 2010 session in Santiago so as to enable the members to familiarize themselves with conditions at other duty stations and to establish contacts with members of legislative bodies of other organizations;
Последнее предложение положения 1 (е) не может толковаться как ограничивающее или расширяющее это дискреционное полномочие Генерального секретаря, означая, что он «должен» информировать или «может» принимать во внимание мнения соответствующих директивных органов при рассмотрении этих дел. The last sentence of regulation 1 (e) could not be interpreted to either limit or expand that discretionary authority of the Secretary-General to mean that he “must” inform or “shall” take into account the views of the legislative bodies concerned in considering those matters.
Ожидается, что Комиссия будет проводить свои весенние сессии в штаб-квартире одной из участвующих организаций, с тем чтобы дать членам возможность ознакомиться с условиями в других местах службы и установить контакты с членами директивных органов других организаций; It is anticipated that the Commission will hold its spring sessions at the headquarters of one of the participating organizations so as to enable the members to familiarize themselves with conditions at other duty stations and to establish contacts with members of legislative bodies of other organizations;
Также ссылаясь на многочисленные заявления Генерального секретаря о последствиях для бюджета по программам, в соответствии с правилом 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, его делегация выражает обеспокоенность в связи со склонностью директивных органов Организации создавать дополнительные мандаты без должного учета важного вопроса приоритезации. Also recalling the Secretary-General's numerous statements of programme budget implications, pursuant to rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, his delegation was concerned at the tendency of the Organization's legislative bodies to create additional mandates without due regard for the important issue of prioritization.
Система получила одобрение директивных органов на 2007/08 год, и ожидается, что в 2008/09 году Отдел информационно-коммуникационных технологий проведет координацию и конфигурацию системы, с тем чтобы она отвечала новым функциональным требованиям, а также поддержит развертывание системы в МИНУРКАТ и ЮНАМИД. Approval for the system has been obtained from the legislative bodies for 2007/08, and in 2008/09 it is planned that the Information and Communications Technology Division will manage the coordination and configuration of the system to meet new functional requirements and to support the deployment of the system for MINURCAT and UNAMID.
С озабоченностью было отмечено отсутствие ссылки на создание общих банков данных по вопросам информации, научных и аналитических исследований, проводимых в целях поддержки директивных органов, комитетов по вопросам контроля и специальных процедур, как это отмечается в решении 16 (b) доклада Генерального секретаря о реформе. The absence of a reference to the establishment of common data banks of information, research and analysis to assist legislative bodies, monitoring committees and special procedures, as stated in Action 16 (b) of the report of the Secretary-General on renewing the United Nations: a programme for reform, was noted with concern.
Подобная политика может, однако, столкнуться с другими ограничениями, анализ которых дается далее в пунктах 66-68, но, тем не менее, она заслуживает серьезного поощрения со стороны директивных органов, поскольку позволяет наиболее эффективно решать задачи многоязычия в целом и присутствия организации на местах в частности. While policies of this kind are vulnerable to the obstacles discussed in paragraphs 66-68 below, they deserve strong encouragement from legislative bodies because of the contribution they can make towards the goals of multilingualism in general and of the organization's activities in the field in particular.
С озабоченностью было отмечено отсутствие ссылки на создание общих банков данных по вопросам информации, научных и аналитических исследований, проводимых в целях поддержки директивных органов, комитетов по вопросам контроля и специальных процедур, как это отмечается в решении 16 (b) доклада Генерального секретаря «Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформ». The absence of a reference to the establishment of common data banks of information, research and analysis to assist legislative bodies, monitoring committees and special procedures, as stated in Action 16 (b) of the report of the Secretary-General on renewing the United Nations: a programme for reform, was noted with concern.
Организация Объединенных Наций и Фонд для Хабитат придерживаются общих стандартов учета системы Организации Объединенных Наций, а в тех случаях, когда в результате решений директивных органов отдельных организаций допускается отход от этих стандартов, в тексте с изложением основных методов бухгалтерского учета, включаемом в финансовые ведомости, обращается внимание на каждый такой случай. The United Nations and the Foundation follow the United Nations System Accounting Standards, and where departures from the standards occur as a result of decisions of the legislative bodies of individual organizations, attention is drawn to each instance in the statement of significant accounting policies included in the financial statements.
Г-жа Мабутас (Директор Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления) говорит, что Секретариат и Объединенная инспекционная группа преисполнены решимости наладить соответствующие каналы для передачи информации о выполнении рекомендаций, при этом цель заключается в создании более всеобъемлющей системы, обеспечивающей более оперативную передачу информации в целях надлежащего информирования директивных органов о развитии ситуации. Ms. Mabutas (Director, Office of the Under-Secretary-General for Management) said that the Secretariat and JIU were determined to develop ways to communicate information concerning the implementation of the recommendations, with the goal of establishing a more comprehensive system which would allow the information to be passed on more rapidly, thus ensuring that the legislative bodies were kept duly informed of changes in the situation.
для членов директивных органов- представителей правительств в Организации Объединенных Наций, МСЭ и ФАО предусмотрены одинаковые нормы проезда (правило девяти часов для бизнес-класса), отличающиеся от норм проезда в МОТ (бизнес-класс после пяти часов для членов, представляющих работодателей и трудящихся), и в ЮНЕСКО и ВОИС (бизнес-класс вне зависимости от продолжительности поездки). For government members of legislative bodies, the standards of accommodation are the same at the United Nations, ITU and FAO (nine-hour rule for business class), differing from the standard at ILO (business class above five hours for employers and workers members), and at UNESCO and WIPO (business class irrespective of travel time).
В связи с докладом Координационного совета руководителей его делегация удовлетворена тем, что КПК признал изменение взаимоотношений между регулярным и добровольным финансированием в различных организациях — участниках Совета и подчеркнул, что выполнение программ должно соответствовать директивным мандатам и что влияние этих изменяющихся взаимоотношений на программы в области управления должно быть доведено до сведения соответствующих директивных органов. In connection with the report of the Chief Executives Board for Coordination, his delegation was pleased that CPC had recognized the changing relationship between regular and voluntary funding in the various participating organizations of the Board and had emphasized that programme delivery should correspond to legislative mandates and that the impact of that changing relationship on management programmes and should be brought to the attention of the relevant legislative bodies.
В данном материале проводится общий обзор мировых тенденций в области государственного управления, вкратце рассказывается об учреждении Программы и системе общего руководства и управления ею со стороны директивных органов Организации Объединенных Наций, обобщаются сведения о мероприятиях, осуществленных по линии Программы за последние 60 лет, и дается подробная характеристика нынешнего положения Программы и ее перспектив на будущее. The report broadly reviews the global trends in public administration, briefly discusses the establishment of the Programme and the system of general direction and supervision of the Programme provided by the United Nations legislative bodies, summarizes the diverse activities carried out under the Programme during the last 60 years, and details the present position of the Programme and its future perspective.
Этот информационный бюллетень, предназначенный для широкой читательской аудитории, выходит два раза в год и содержит информацию о предусмотренных в программе Отдела народонаселения мероприятиях; решениях директивных органов, занимающихся вопросами народонаселения; и совещаниях по вопросам народонаселения и смежным вопросам, организуемых Отделом народонаселения и другими организациями системы Организации Объединенных Наций, а также о последних и предстоящих публикациях Отдела народонаселения. The Newsletter is issued biannually to provide, to a wide readership, information on the programme activities of the Population Division; on action taken by legislative bodies with competence in the population field; and on meetings on population and related issues organized by the Population Division and other United Nations organizations, as well as on recent and forthcoming publications of the Population Division.
Вместе с тем они сомневаются в том, что предлагаемая Инспектором разработка такого типа единого документа — это наиболее эффективный подход к достижению данной цели, а также в возможности реального отражения в подобном докладе всего многообразия деятельности системы на страновом уровне и замены им существующих докладов как в плане механизма составления программ, так и с точки зрения элемента отчетности для отдельных директивных органов. They are, however, doubtful that the type of consolidated document proposed by the Inspector is the most efficient approach for achieving this objective and whether such a document could reflect effectively the totality of the work of the system at the country level and could replace existing reports both as programming instruments and as reporting modalities for individual legislative bodies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!