Примеры употребления "директивных органов" в русском

<>
самооценка в работе директивных органов на местном/национальном уровне; и Self-assessment for decision-making at local/national level; and
Им также надо было что-то делать с ошибками правительственных директивных органов. They also had something to do with government policymakers’ mistakes.
Постоянный представитель МКА в Риме регулярно представлял МКА на заседаниях директивных органов ФАО. The ICA permanent representative in Rome regularly represented ICA at FAO statutory meetings.
Этот инструмент полезен для директивных органов, камерунских экономистов, международных органов, предприятий и профессиональных союзов. This tool is intended to assist Cameroonian decision-makers and economists, international organizations, enterprises and professional associations.
Для директивных органов, понимание этой взаимосвязи имеет решающее значение, для эффективного управления ресурсами и землепользованием. For decision-makers, understanding this linkage is critical to effective resource and land-use management.
В Уганде после вмешательства директивных органов предприятия, выращивающие сахарный тростник, больше не должны платить предварительно удерживаемый налог. In Uganda, following a policy intervention, sugar cane growers no longer have to pay withholding tax.
Аннотированные контрольные перечни детализируют различные подходы, элементы инфраструктуры и инструменты, которые имеются в распоряжении практиков и директивных органов. The annotated checklists detail different approaches, infrastructures and tools that are available to practitioners and decision makers.
1 На основе отзывов клиентов, отчетов внешней ревизии, полученной корреспонденции, СКФД, решений директивных органов и результатов постоянного контроля качества. 1 Based on feedback from clients, external audit reports, correspondence log, FPCS, decisions of the policymaking organs, and continuous quality monitoring.
Было также рекомендовано, чтобы совокупные показатели, дающие представление о биоразнообразии на различном уровне, использовались в информационных целях сотрудниками директивных органов. It was also recommended that aggregated indicators, wherever available at different levels of biodiversity, should be used as a communication tool for policy makers.
Это позволяет доводить результаты анализа до внимания директивных органов и консультантов, а также помогает определять ориентиры для будущей аналитической работы. This both brings the results of the analysis to the attention of policy makers and advisers, and helps to orient future analytical work.
Он регулярно принимал участие в заседаниях директивных органов, а также в работе совещания экспертов МОТ по кооперативному праву (Женева, 1995 год). It was regularly represented at statutory meetings as well as the ILO Meeting of Experts on Cooperative Law (Geneva, 1995).
В отличие от других видов транспорта, например воздушного транспорта, ответственность за безопасность на дорогах раздроблена между множеством ведомств и директивных органов. In contrast to other transport modes, such as aviation, responsibility for safety on the road is highly diffused among very different agencies and decision-making centres.
В этих публикациях данные и показатели представлены в таком формате, который удобен для средств массовой информации, общественных активистов и директивных органов. The approach of these publications is to present the indicators and data in a format that will be accessible to the media, advocates and policy-makers.
Совокупность всех этих факторов зачастую требуют от директивных органов принятия решений на местах, в самом городе или районе, оказавшемся в трудном положении. All these factors combined often require from decision-makers finding solutions on site, in the ailing town or area itself.
Но по многим из них, отмечает опытный инвестор развивающихся рынков Йенс Ништедт, участники рынка могут рассчитывать на ответ со стороны директивных органов. But through most of them, veteran emerging-markets investor Jens Nystedt notes, market participants can count on a response from policymakers.
Этот сотрудник оказывает также оперативную поддержку специальным миссиям и посланникам, направляемым в этот важный регион по просьбе директивных органов и руководства Организации. The Officer also provides the substantive support for ad hoc missions and envoys to this important region, as requested by the legislative authorities or senior management.
Принятие решений по этим вопросам направлено на повышение эффективности осуществления решений директивных органов, составление более точных бюджетных смет и более эффективное использование ресурсов. The outcome of such determinations is intended to be more effective implementation of legislative mandates, more accurate budgetary estimates and better utilization of resources.
Успех усилий по преодолению неустойчивого использования мировых природных активов потребует от директивных органов пересмотра ценности биоразнообразия для своих людей, окружающей среды и экономики. The success of efforts to reverse unsustainable uses of the world’s natural assets will require policymakers to reconsider the value of biodiversity for their people, environments, and economies.
Рабочее совещание также отметило, что расчеты по бюджету могли бы явиться мощным информационным инструментом для директивных органов на международном, национальном и региональном уровнях. The workshop also noted that budget calculations could prove to be a powerful communication tool for decision makers at international, national and regional levels.
Сотрудники директивных органов начинают действовать в рамках более общей системы устойчивого развития человека с учетом необходимости обеспечения равных возможностей и выбора для женщин. Policy makers have started to operate within the broad framework of sustainable human development, taking into account the need for equal opportunities and choices for women.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!