Примеры употребления "директивных органов" в русском

<>
Ассамблея выполнила эту просьбу Комиссии, и данный вопрос находится в настоящее время на рассмотрении директивных органов общей системы. The Assembly had acted on the Commission's request and the matter now rested with the legislative bodies of the common system.
Оратор подчеркнул, что кластерные группы МПК должны выполнять функции коллективных директивных органов, а не проталкивать чьи-то узкокорыстные интересы. The Representative stressed that IASC clusters should serve as collective decision-making bodies rather than meetings that push parochial interests.
выполнение мандатов Управления Верховного комиссара, изложенных в резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по правам человека, в целях поддержки деятельности механизмов по наблюдению за положением в области прав человека, таких, как институт специальных докладчиков и представителей и экспертные и рабочие группы, получившие соответствующие мандаты директивных органов; Fulfilment of the mandates given to the Office of the High Commissioner in resolutions and decisions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights to support human rights monitoring mechanisms, such as special rapporteurs and representatives and expert and working groups mandated by policy-making bodies
признает чрезвычайно важную роль директивных органов, секретариатов и Объединенной инспекционной группы в деле обеспечения успешного введения в действие системы контроля за выполнением рекомендаций; Recognizes the critical role of legislative bodies, the secretariats and the Joint Inspection Unit, in the success of the implementation of the recommendations follow-up system;
Также следует четко определить роль и вопросы участия женщин в деятельности нового правительства, прежде всего в деятельности Верховного суда, и других директивных органов и министерств правительства. Women's explicit role and participation in the new Government should also be delineated, especially in the Supreme Court and in other decision-making bodies and in government ministries.
добавить в ожидаемые достижения новый пункт (b) «выполнение предоставленных Управлению Верховного комиссара в резолюциях и решениях Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по правам человека мандатов поддерживать механизмы наблюдения за соблюдением прав человека, которые получили мандат от директивных органов, такие, как специальные докладчики и представители и группы экспертов и рабочие группы; Add a new expected accomplishment (b): “Fulfilment of the mandates given to the Office of the High Commissioner in resolutions and decisions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights to support human rights monitoring mechanisms, such as special rapporteurs and representatives and expert and working groups mandated by policy-making bodies”;
В прошлом высказывалась озабоченность по поводу наблюдающейся в деятельности Управления тенденции превышать свой мандат и полномочия и вторгаться в сферу основных функций директивных органов. Concern had been expressed about the Office's tendency to exceed its mandate and authority and to interfere in core functions of the legislative bodies.
Поскольку в 1998 году Белград исключил избранных представителей основной партии Черногории из состава союзных директивных органов, Черногория не признает полномочий Союзного вече или связанных с ней учреждений. Since Belgrade excluded representatives of Montenegro's elected majority party from federal decision-making bodies in 1998, Montenegro has not recognized the authority of the Federal Assembly or associated institutions.
При условии наличия ресурсов Центр по международному предупреждению преступности Управления по борьбе с наркотиками и предупреждению преступности Секретариата будет руководствоваться в своей будущей деятельности указаниями Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию и других директивных органов в отношении выполнения как плана действий по осуществлению Венской декларации, так и всех других конкретных рекомендаций, которые будут исходить от таких органов. Subject to the availability of resources, the Centre for International Crime Prevention of the Office for Drug Control and Crime Prevention of the Secretariat will be guided in its future efforts by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice and other policy-making bodies, both in carrying out the plan of action for implementing the Vienna Declaration and in relation to any other specific recommendations emanating from such bodies.
В ответ на просьбу директивных органов о проведении всеобъемлющего обзора процесса управления имуществом Департамент в настоящее время занимается формированием Руководящей группы по управлению имуществом. In response to a request by legislative bodies for a comprehensive review of property management, the Department is in the process of constituting a Property Management Steering Group.
поддержку и консультативное обслуживание директивных органов государственного и частного секторов в том, что касается различных вариантов технико-экономического развития в целях укрепления агропромышленного сектора (пищевая, кожевенная, текстильная, деревообрабатывающая промышленность и производство сельскохозяйственных машин); Support and advice to official and private sector decision-making bodies on techno-economic development options for strengthening the agro-industrial sector (food, leather, textiles, wood and agro-machinery);
Следует признать, что большинство директивных органов сталкиваются с проблемами, обусловленными как объемом документации, подлежащей рассмотрению, так и необходимостью рассмотрения докладов Объединенной инспекционной группы в весьма сжатые сроки. It must be recognized that most legislative bodies encounter problems in regard to both the volume of documentation to be considered and the scheduling of consideration of Joint Inspection Unit reports within a very limited time frame.
Были разработаны программы, предусматривающие вовлечение женщин в деятельность директивных органов правительства, расширение масштабов участия женщин и девушек в проектах и программах в области экономики, социальной сферы и культуры, создание стимулов для родителей, проживающих в отдаленных районах, с тем чтобы они могли обучать своих детей в школах, а также поддержание сбалансированной численности мужчин и женщин, обучающихся в высших учебных заведениях. Eritrea had established programmes to ensure that women were not excluded from governmental decision-making bodies, ensured and strengthened the participation of women and girls in economic, social and cultural projects and programmes, provided incentives to parents in outlying areas to allow their daughters to go to school and maintained a balance between men and women in higher educational establishments.
Предполагается, что Комиссия проведет свою весеннюю сессию 2010 года в Сантьяго, с тем чтобы члены Комиссии могли ознакомиться с условиями в других местах службы и установить контакты с членами директивных органов других организаций; It is anticipated that the Commission will hold its spring 2010 session in Santiago so as to enable the members to familiarize themselves with conditions at other duty stations and to establish contacts with members of legislative bodies of other organizations;
Поэтому наша делегация еще раз заявляет, что, до тех пор пока международное сообщество не обеспечит подлинную демократизацию своих собственных директивных органов, миротворческие операции будут и впредь сталкиваться со все новыми трудностями, подобными тем, что были мною упомянуты выше, в то время как им следовало бы быть эффективным инструментом, способствующим достижению высшей цели Организации Объединенных Наций — поддержанию международного мира и безопасности. My delegation therefore reaffirms that, until the international community achieves the genuine democratization of its own decision-making bodies, peacekeeping operations will continue to have further difficulties, such as those to which I have referred whereas they should be efficient tools that contribute to the attainment of the supreme goal of the United Nations: the maintenance of international peace and security.
Последнее предложение положения 1 (е) не может толковаться как ограничивающее или расширяющее это дискреционное полномочие Генерального секретаря, означая, что он «должен» информировать или «может» принимать во внимание мнения соответствующих директивных органов при рассмотрении этих дел. The last sentence of regulation 1 (e) could not be interpreted to either limit or expand that discretionary authority of the Secretary-General to mean that he “must” inform or “shall” take into account the views of the legislative bodies concerned in considering those matters.
То, что справедливо в отношении озона, равно справедливо, как представляется, в отношении многих других глобальных проблем окружающей среды: они также не могут быть решены без активного, равного участия как развитых, так и развивающихся стран не только в рамках начального этапа и в ходе нынешних переговоров по разработке и дальнейшему совершенствованию соответствующих многосторонних природоохранных соглашений, но и в рамках учреждений и директивных органов, созданных под эгидой этих соглашений. What was true with respect to ozone is also likely to be true for many other global environmental problems: they too cannot be solved without the active, equitable participation of both developed and developing countries, not only in the initial and current negotiations to create and develop further the relevant multilateral environment agreements, but also in the institutions and decision-making bodies established under those agreements.
Ожидается, что Комиссия будет проводить свои весенние сессии в штаб-квартире одной из участвующих организаций, с тем чтобы дать членам возможность ознакомиться с условиями в других местах службы и установить контакты с членами директивных органов других организаций; It is anticipated that the Commission will hold its spring sessions at the headquarters of one of the participating organizations so as to enable the members to familiarize themselves with conditions at other duty stations and to establish contacts with members of legislative bodies of other organizations;
Также ссылаясь на многочисленные заявления Генерального секретаря о последствиях для бюджета по программам, в соответствии с правилом 153 правил процедуры Генеральной Ассамблеи, его делегация выражает обеспокоенность в связи со склонностью директивных органов Организации создавать дополнительные мандаты без должного учета важного вопроса приоритезации. Also recalling the Secretary-General's numerous statements of programme budget implications, pursuant to rule 153 of the rules of procedure of the General Assembly, his delegation was concerned at the tendency of the Organization's legislative bodies to create additional mandates without due regard for the important issue of prioritization.
Система получила одобрение директивных органов на 2007/08 год, и ожидается, что в 2008/09 году Отдел информационно-коммуникационных технологий проведет координацию и конфигурацию системы, с тем чтобы она отвечала новым функциональным требованиям, а также поддержит развертывание системы в МИНУРКАТ и ЮНАМИД. Approval for the system has been obtained from the legislative bodies for 2007/08, and in 2008/09 it is planned that the Information and Communications Technology Division will manage the coordination and configuration of the system to meet new functional requirements and to support the deployment of the system for MINURCAT and UNAMID.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!