Примеры употребления "динамике" в русском

<>
Этот метод может использоваться только при относительно стабильной динамике цен и лишь за один-два месяца, по согласованию со специалистами транспортной организации, участвующей в наблюдении, и в тех случаях, если затраты на оказание наблюдаемой услуги за этот период оставались неизменными. This method can be used only when price movements are relatively stable, and only for a month or two, in agreement with specialists in the transport organization participating in the monitoring, and in cases where expenditure on the provision of the service being monitored has remained unchanged during the period.
Трейдеры разделились на динамике нефтяной цены Traders split on oil's direction
Такая же картина получается, если судить по динамике продаж. The same appears true when measured by sales.
Не заставляй меня начинать разговор о динамике мужской силы. Don't get me started on the male power dynamic.
Медленный рост ВВП подрывает единство элиты по другой политической динамике. Slower GDP growth undermines elite unity according to a different political dynamic.
Вот это да! Отличная демонстрация смелости и изобретательности в динамике. Well this is what it's all about, this kind of dynamic display of audacity and ingenuity.
Примечание: слабый рост в США не противоречит медвежьей динамике европейских индексов. As a side note, a final sluggish advance in the US isn't in conflict with more bearish outcomes on weak European indices.
Другими словами, крайне важно сохранять гибкость и не отказываться от возможностей при любой динамике. It is to say that it is imperative to remain fluid and open to two-sided opportunities.
Повышение социальных трансфертов в посткризисный период могло расширить совокупный спрос и смягчить изменения в динамике потребления. Increasing social transfers during the post-crisis period would have boosted aggregate demand and smoothed out consumption patterns.
Но используя эти новые данные, используя информацию о динамике распространения во времени, мы действительно можем это проверить. By using this new data, using this information about prevalence over time, we can actually test that.
Даже у нас, в США, сейчас принято считать, что рецессии в целом плохо сказываются на демографической динамике. The idea that recessions have a negative impact on population movements is, by this point in time, broadly accepted, even here in the US.
Скорее всего, компания не удержится в позитивной зоне по динамике EBITDA, в отличие от 2-3 кварталов. In addition, the company's EBITDA is unlikely to remain in positive territory, as opposed to 2Q and 3Q.
В 2005 году специальная комиссия представила окончательный доклад в исследовательском обзоре " Города в динамике " (SOU 2005: 29). In 2005, a special commission submitted its final report in the research overview “Cities on the Move” (SOU 2005: 29).
Он разработает и задокументирует процедуры проверки сопоставимости и точности представленных данных о выбросах, их динамике и пространственном распределении. It will establish and document procedures for testing the comparability and accuracy of the reported emissions, their trends and spatial distribution.
В течение прошлого века трансатлантические отношения подспудно следовали извращенной динамике: чем более активными были США, тем больше спала Европа. For the past century, transatlantic relations have adhered to a perverse, unspoken dynamic, whereby the more active the US has been, the more Europe has dozed off.
На динамике развития рынка бумаги и картона сказывается осуществляемая в ряде областей политика, которая ежедневно влияет на предпринимательскую деятельность. Policies influencing paper and paperboard market development arise in several areas that influence business on a daily basis.
Такие доклады будут давать в динамике общую картину по каждой из категорий основополагающих принципов и прав за предшествующий четырехлетний период. These reports will provide a dynamic global picture relating to each category of fundamental principles and rights noted during the preceding four-year period.
Нельзя сказать, что эти взгляды были доминирующими пару тысяч лет назад, и я приписываю это динамике игр с ненулевой суммой. This was not a prevalent view, few thousand years ago, and I attribute it to this non-zero-sum dynamic.
Были изучены сценарии сокращения выбросов по отношению к прогнозируемой динамике превышения критических нагрузок/уровней (сотрудничество с Международным институтом прикладного системного анализа (МИПСА)). Emission reduction scenarios have been examined with respect to the predicted development of critical load/level exceedances (cooperation with the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA)).
В план действий можно было бы также включать информацию о реальной практике и планах сбора статистических данных о динамике занятости молодежи в стране. The action plan may provide information on actual practice and plans for collecting statistics on the evolution of youth employment in the country.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!