Примеры употребления "динамике" в русском

<>
Мне бы хотелось пару минут посвятить системной динамике. So I want to just spend a couple of minutes on system dynamics.
Изменения в этой динамике объясняют больше, чем многие технические сигналы или графические паттерны. Changes in that dynamic have more explanatory power than many of the technical signals and chart patterns favored by directional traders.
Учитывая, что большая часть ее непосредственных соседей прошла через революционные изменения в поисках жизнеспособного пути вперед, понимание того, как Турции удалось перейти от кумовства к экономической динамике, является жизненно важным. With much of its immediate neighborhood convulsed in revolutionary change and in search of a viable road forward, understanding how Turkey moved from cronyism to economic dynamism is vitally important.
Сведения о динамике ее популяции и структуре ее запасов скудны. Its population dynamics and stock structure are poorly known.
Изменения в структуре мирового спроса на полезные минералы и металлы очень похожи на изменения в динамике потребления нефти. Changes in the global pattern of demand for minerals and metals are quite similar to that of oil consumption.
Все эти звуки свидетельствуют о динамике происходящего сейчас в магнитной сфере. And these are all indications of dynamics, things that are happening in the magnetosphere now.
Исходными данными, на базе которых строится вся аналитическая работа пользователя терминала, являются данные о динамике цен финансовых инструментов. Source data serving as a basis for the entire analytical work of the terminal user are those about security price changes.
Т.е. мы получаем ещё и информацию о динамике в организме. So we're getting the dynamics out of the body as well.
Заполнение и компиляция этих протоколов позволит секретариату и экспертам по рассмотрению вести учет проблем, изменений и улучшений в кадастре той или иной Стороны во временной динамике. Completion and compilation of these transcripts will enable the secretariat and expert reviewers to track problems, changes and improvements in a Party's inventory over time.
Они происходят в контексте быстрых перемен в динамике развития отраслей и стремительной дигитализации. They are taking place in a context of swiftly changing sectoral dynamics and rapid digitization.
выявление изменений, происходящих в динамике и структуре международных сырьевых рынков, в целях повышения способности зависящих от сырьевых товаров стран разрабатывать ответные меры политики в случае новых радикальных изменений; Identifying the changes that are taking place in the dynamics and structure of international commodity markets, in order to make commodity-dependent countries more able to formulate policy responses to critical new developments;
Итак, тот же принцип, но в приложении к динамике коммуникации в совершенно другой сфере. Same concept, but looking at communication dynamics in a very different sphere.
Методология использования СЦВК была разработана Статистическим отделом как средство корректировки коэффициентов пересчета в доллары США для стран, сталкивающихся с серьезной проблемой инфляции и изменения внутренних цен, вызывающих существенные колебания в динамике курса местной валюты. The PARE methodology was developed by the Statistics Division as a means of adjusting the conversion rates into United States dollars for countries suffering from severe inflation and changes in domestic prices, which cause significant divergence in local currency movements.
Учитывая это изменение в европейской динамике, Франция должна была искать новые способы утвердить свое влияние. Given this change in European dynamics, France should have looked for new ways to assert influence.
Вместе с тем в динамике работы некоторых отделов по достижению плановых показателей произошли определенные изменения, что потребовало пересмотра в середине года объема поступлений и расходов в целях обеспечения полного исполнения общей сметы поступлений на 2002 год. However, there have been some changes in the rate of achievement of delivery targets by some divisions, which has led to mid-year division-level adjustments in both income and costs in order for the overall estimated income for 2002 to be matched or exceeded.
Судя по всему, Варуфакис считает, что его «комплексное понимание теории игр» дает Греции решающее преимущество в «сложной динамике» переговоров. Apparently, Varoufakis believes that his “sophisticated grasp of game theory” gives Greece a crucial advantage in “the complicated dynamics” of the negotiations.
Скорее, мне хотелось продемонстрировать студентам — но так, чтобы это запомнилось им на всю жизнь, — что общие колебания фондового рынка, то есть взятого как целое, несущественны, если сравнивать их с различиями в динамике цен на акции отдельных компаний. Rather, I wanted to show these students in a way they would never forget that the fluctuations of the market as a whole were insignificant compared to the differences between the changes in price of some stocks in relation to others.
Дилеры, как правило, выступают в роли посредников: они не заключают односторонних сделок, чтобы иметь возможность спекулировать на динамике цен. Dealers, as a rule, act as intermediaries: they don’t conclude unilateral transactions to speculate on prices dynamics.
отмечая, что глобализация и дальнейшая либерализация обусловили решающее значение внешних условий для развития, особенно если учесть, что государства — члены ОИК стали более уязвимыми в условиях роста конкуренции и непредсказуемых колебаний в динамике международной торговли, нестабильности финансовых и кредитных потоков, а также ускорения технического прогресса, Noting that globalization and increasing liberalization have made the external environment for development crucial particularly since OIC Member States have become more vulnerable to the intense competition and unpredictable fluctuations in international trade, instability in the financial and monetary flows as well as to the changes in technology;
Очень немногие банки и компании (BP, Elf, Shell, Total и некоторые другие) заключали односторонние сделки, чтобы спекулировать на динамике цен. Only few banks and companies (BP, Elf, Shell, Total and some others) used to conclude unilateral transactions to speculate on prices dynamics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!