Примеры употребления "диалоге" в русском

<>
Переводы: все4541 dialogue4040 dialog479 hangout1 другие переводы21
Речь - о диалоге и доверии. It's about conversation and faith.
Затем нажмите Настройка беспроводной синхронизации и следуйте подсказкам в диалоге «Подтверждение сети». Next, click Set up wireless sync and follow the steps on the Confirm Network screen.
Живые системы находятся в постоянном диалоге с миром природы посредством химических реакций, называемых метаболизмом. Living systems are in constant conversation with the natural world, through sets of chemical reactions called metabolism.
Современные художники в Индии стали участвовать в диалоге с остальными миром как никогда раньше. Contemporary artists in India are having a conversation with the world like never before.
Исправлена проблема в диалоге входа в магазин, которая предотвращала повторный вывод диалога в случае недостающих разрешений. Fixed bug in system account store login that would not re-prompt for missing permissions.
Исправлена проблема в диалоге «Поделиться», когда цитаты не могли быть опубликованы, если приложение Facebook не установлено. Fixed issue in ShareDialog where quotes were not shared if the Facebook App was not installed.
В диалоге «Государство» он писал, что музыкальные инновации, а особенно возбуждающие новые звуки, создают угрозу для полиса. Musical innovation, he wrote in The Republic, and especially exciting new sounds, were a danger to the polis.
Делегациям, желающим принять участие в интерактивном диалоге по данному пункту, предлагается как можно скорее записаться в список ораторов. Delegations wishing to participate in the discussions on the item are requested to inscribe their names on the list of speakers as soon as possible.
Есть понятие того, что музыка - это язык. Возможно, этому есть именно неврологическое подтверждение, наблюдаемое при музыкальном диалоге двух музыкантов. This whole notion that music is a language - well maybe there's a neurologic basis to it in fact after all, and we can see it when two musicians are having a musical conversation.
Американский народ оказался крайне легко поддающимся на провокации с манипулированием истиной, которые всё чаще преобладают в политическом диалоге страны. The American public has proven remarkably susceptible to the manipulation of truth, which increasingly dominates the country's political discourse.
Но представьте себе, каковы могли быть свойства этой известняковой плиты, если её поверхность могла бы быть в диалоге с природой. But imagine what the properties of this limestone block might be if the surfaces were actually in conversation with the atmosphere.
Тем не менее, объяснение этого блокированным мыслителям никогда не будет иметь реальной связи с тем, что на самом деле происходит в многогранном диалоге на противоположной стороне. But explaining that to block thinkers will never have the impact of a real connection to the multi-faceted discourse that is actually taking place on the other side.
В диалоге с Евтифроном дело заканчивается тем, что главный герой поспешно и трусливо убегает после внезапного заявления, что у него есть срочные дела, требующие его внимания. The Euthyphro ends with its title character beating a hasty, cowardly retreat after abruptly claiming that he has more pressing matters to attend to.
В диалоге с иракской делегацией, в состав которой входили члены Комитета, Совета представителей и федерального правительства, участвовали ведущие международные эксперты в указанных областях, включая представителей Всемирного банка. Leading international experts in these fields, including representatives from the World Bank, engaged the Iraqi delegation, which included members of the Committee, the Council of Representatives and the federal Government.
А школьники, которые учились пользоваться блогами в Фоко Клубе, вдруг обнаружили себя в диалоге с международной аудиторией о демонстрациях, о насилии, обо всём, что происходило внутри страны. And the high school students who were learning to blog through Foko Club suddenly found themselves talking to an international audience about the demonstrations, the violence, everything that was going on within this country.
Что мы узнали из опыта последних лет (а должны были знать уже давно) - это то, что истинность критической мысли в политическом диалоге нельзя считать чем-то само собой разумеющимся. What we have learned from recent years' experience - what we should have known all along - is that the supremacy of critical thought in political dis­course cannot be taken for granted.
Конечно, границы приличия в публичном диалоге изменились во всём мире: Трамп продемонстрировал это в самой старой демократической стране мира, а люди, подобные Свами, показывают это в самой большой демократической стране мире. To be sure, the boundaries of acceptable public discourse have been changing globally: Trump has shown that in the world’s oldest democracy, and people like Swamy exemplify it in the world’s largest.
Представители всех соответствующих заинтересованных сторон, включая организации системы Организации Объединенных Наций, другие аккредитованные международные и региональные организации и аккредитованные организации гражданского общества и предпринимательского сектора, смогут принять участие в неофициальном интерактивном диалоге по мере возможности. Representatives of all relevant stakeholders, including organizations of the United Nations system, other accredited international and regional organizations and accredited civil society and business sector entities, will be able to participate, to the extent possible.
После недели обид и угроз, похоже, что «хозяева» Еврозоны и новое правительство Греции в итоге готово найти компромиссное решение, прогресс в диалоге отразился на успехах фондовой биржи Афин, которая во вторник поднялась на 10% до 7-летнего максимума. After a week of trading insults and threats it looks like the Eurozone paymasters and the new Greek government are finally ready to compromise, the better tone to the conversation is reflected in the performance of the Athens stock exchange, which has rallied more than 10% on Tuesday, to a 7-day high.
Это сотрудничество проявляется как в том, каким образом персонал содействует осуществлению мандата Представителя, так и в той существенной поддержке в организации миссий в страны и в их проведении, разработке учебных материалов и продолжающемся диалоге с различными сотрудниками как по вопросам, касающимся конкретных ситуаций, так и при выработке стратегий. This cooperation is reflected not only by the support staff assigned to the Representative, but also by the substantive support provided in mounting and conducting missions, the development of training material and ongoing discussions with individual staff members on issues relating to particular cases and policymaking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!