Примеры употребления "деятельности на местах" в русском

<>
быстрое развертывание и эффективная поддержка деятельности на местах. Fast deployment and effective support for field operations.
Помимо мониторинга партий металлолома и извлечения уроков из деятельности на местах, возможности детекторной системы изучались при помощи лабораторных испытаний и теоретических моделей. In addition to shipment monitoring and the resulting lessons learned from field operations, the capabilities of the detection system were investigated through limited laboratory testing and theoretical modeling.
На ежеквартальной основе Группа рассматривает ход осуществления всех проектов технического сотрудничества с менеджерами проектов, руководителями географических подразделений, начальником Сектора по укреплению потенциала и деятельности на местах и Административной секцией. On a quarterly basis the Unit reviews the implementation of all technical cooperation projects with project managers, the heads of the Geographic Units, the chief of the Capacity-Building and Field Operations Branch and the Administration Section.
В 1996 году была разработана автоматизированная система для облегчения переписи на уровне единиц жилья в городских районах, которая обеспечивает возможность ежедневной подготовки заданий, а также контроля деятельности на местах на уровне отдельного переписного листа. In 1996, an automated system to facilitate enumeration at the dwelling level in urban core areas was developed, allowing for assignments to be generated daily and field operations to be controlled at the questionnaire level.
Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) при осуществлении своей деятельности на местах в Балканском регионе особое внимание уделяет раннему предупреждению, предотвращению конфликтов, урегулированию кризисов и постконфликтному восстановлению в попытке содействовать обеспечению устойчивой стабильности и безопасности в Юго-Восточной Европе. The Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) has focused the work of its field operations in the Balkans on early warning, conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation in an effort to promote sustainable stability and security in South-Eastern Europe.
Рекомендация 2: Организационную схему предлагаемого сектора организационного строительства и деятельности на местах следует пересмотреть с учетом включения группы по национальным учреждениям в различные географические секции, с тем чтобы обеспечить всестороннюю поддержку и предоставление экспертно-консультативных услуг, если таковые потребуются, внутри каждой географической зоны. Recommendation 2: The Organigram of the proposed Capacity-building and Field Operations Branch should be revised by integrating the National Institutions Team within the various geographical teams in order to provide comprehensive support within each geographical area while assuring the availability of expert advice, as requested.
представить следующей сессии Совета по промышленному развитию дополнительные рекомен-дации в отношении децентрализации после про-ведения намеченного на первый квартал 2004 года обзора деятельности на местах, включая возможное введение системы ротации основных сотрудников категории специалистов между Центральными учреж-дениями и отделениями на местах, To present additional recommendations on decentralization to the Industrial Development Board at its next session, following the review of the field operations scheduled for the first quarter of 2004, including the possible introduction of a rotation scheme of core Professional staff between Headquarters and the field;
Что касается уровня отделений на местах, то системе развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям, действующим в рамках их соответствующих мандатов, было предложено более тесно сотрудничать, в том числе в области создания потенциала и оперативной деятельности на местах, в соответствии с приоритетами, установленными странами-получателями помощи. At the field level, the United Nations development system and the Bretton Woods institutions acting within their respective mandates, were invited to cooperate more closely, including in the areas of capacity-building and field operations, in accordance with priorities determined by recipient countries.
В течение отчетного периода, с января по декабрь 2006 года, УВКПЧ на основе широкого ряда мероприятий стремилось увеличить вклад в поддержку усилий Генерального секретаря по осуществлению его инициативы в рамках меры 2 по созданию эффективных НПУ на страновом уровне через посредство Группы национальных учреждений Сектора по укреплению потенциала и деятельности на местах УВКПЧ. During the reporting period, January-December 2006, OHCHR has sought, through a wide range of activities, to heighten its commitment to supporting the Secretary-General within the Action 2 Initiative in the building of strong NHRIs at the country level through the National Institutions Unit (the NI Unit), located within the Capacity-Building and Field Operations Branch of OHCHR.
Благодаря тому что ПРООН является председательствующим органом в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития и членом или участником таких форумов, как Административный комитет по координации и Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития, на корпоративном уровне был достигнут, по-видимому, значительный прогресс в выработке общих позиций по вопросам развития и деятельности на местах. At the corporate level, significant progress appears to have been made in developing common positions on development issues and field operations through the UNDP chairmanship of the United Nations Development Group and membership or participation in forums such as the Administrative Committee on Coordination and the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development.
Несмотря на трудности, с которыми ЮНИДО сталкивается на практике, Организация по-прежнему готова поддерживать метод национального исполнения как наиболее предпочтительный метод осуществления программ и проектов и будет продолжать поиск путей согласования своих методов практической деятельности с методами, применяемыми в системе Организации Объединенных Наций, а также активнее использовать национальные системы в рамках своей деятельности на местах. While this has proven somewhat difficult in practice, UNIDO remains committed to supporting national execution as the preferred modality of programme and project delivery and will continue to find ways to harmonize its business practices with those of the United Nations system and to make increasing use of national systems in its field operations.
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы в вопросах, касающихся закупочной деятельности на местах, Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки при консультировании Отдела закупок соблюдали принципы объективности и беспристрастности. Requests the Secretary-General to ensure that, on matters relating to procurement in the field, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support follow the principles of objectivity and impartiality in advising the Procurement Division.
Хотя ЮНФПА всегда делал упор на деятельности на местах, опора на накопленный опыт и выделение большего объема ресурсов для поддержки страновых операций имеют решающее значение для выполнения ЮНФПА своей роли в стремительно меняющихся условиях развития. While UNFPA has always been a field focused organization the need to build on past experiences and commit more resources to supporting country operations is critical to realizing the role of UNFPA in the rapidly changing development environments.
Управление на основе результатов ориентировано на повышение степени согласованности деятельности Центральных учреждений по оказанию содействия миссиям по поддержанию мира, что содействует пониманию взаимосвязи и взаимодействия между Департаментом и операциями на местах. Results-based management aims to fortify the coherence of Headquarters support provided to peacekeeping missions, facilitating the understanding of the relationship and interactions between the Department and field operations.
Директор Управления ревизии и анализа эффективности сообщил, что наибольшую озабоченность, в силу их финансовой значимости, вызывают такие области деятельности, как закупки и управление людскими ресурсами, особенно при осуществлении операций на местах. The Director, Office of Audit and Performance Review, stated that because of their financial significance the areas that posed risks were procurement and human resource management, especially in field operations.
Расширение масштабов и повышение сложности деятельности по поддержанию мира обусловили увеличение объема имущества, необходимого для поддержки операций на местах, а также расширение потребностей в повышении и обеспечении более широкого учета и контроля имущества. The expansion and increasing complexity of peacekeeping activities has increased the scope of assets required to support field operations and expanded requirements for greater and more comprehensive tracking and control of assets.
Сессия Рабочей группы является первым крупным мероприятием ЮНКТАД, проводимым под руководством нового Генерального секретаря, и предоставляет возможность улучшить взаимосвязи и синергизм между ЮНКТАД и ВТО, в частности по ключевым аспектам деятельности ЮНКТАД в области оказания помощи, таким, как связи между исследовательской работой, учебной деятельностью, консультативными услугами по вопросам политики и работой на местах. The Working Party's session was the first major UNCTAD event under the new Secretary-General, and it would provide an opportunity to refine the relationship and synergies between UNCTAD and the WTO, particularly on key aspects of UNCTAD assistance such as the links between research, training activities, policy advice and field operations.
Сессия Рабочей группы является первым крупным мероприятием ЮНКТАД, проводимым под руководством нового Генерального секретаря, и предоставляет возможность улучшить взаимосвязи и синергизм между ЮНКТАД и ВТО, в частности по ключевым аспектам деятельности ЮНКТАД в области оказания помощи, таким, как связи между исследовательской работой, судебной деятельностью, консультативной деятельностью по вопросам политики и работой на местах. The Working Party's session was the first major UNCTAD event under the new Secretary-General, and it would provide an opportunity to refine the relationship and synergies between UNCTAD and the WTO, particularly on key aspects of UNCTAD assistance such as the links between research, training activities, policy advice and field operations.
В ответ на вопрос из зала о связи между КСР и ГООНВР помощник Генерального секретаря упомянул о деятельности КСР и ГООНВР в трех кризисных областях, а именно ВИЧ/СПИД, продовольствие и государственное управление в южной части Африки, а также об обсуждении операций на местах, в частности роли координаторов-резидентов в качестве примеров тесного сотрудничества между КСР и ГООНВР. In response to a question from the floor on the relationship between CEB and UNDG, the Assistant Secretary-General cited the work of CEB and UNDG on the triple crisis of HIV/AIDS, food and governance in Southern Africa and discussions on field operations, in particular the role of resident coordinators, as examples where CEB and UNDG had cooperated closely.
По причине значительного увеличения спроса на обеспечение закупочной деятельности в рамках миссий по поддержанию мира и других миссий на местах семь сотрудников Службы закупок категории специалистов в настоящее время откомандированы в состав операций по поддержанию мира. Recognizing the substantial increase in the demand to support the procurement activities of the peacekeeping and other field missions, seven Professional staff members of the Procurement Service are currently on assignment to the peacekeeping operations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!