Примеры употребления "держать в курсе дела" в русском

<>
Кроме того, он приветствует освобождение под залог 16 декабря 2000 года Массуда Бехнуда и надеется, что его будут держать в курсе по поводу этого дела. He also welcomes the release on bail of Massoud Behnoud on 16 December 2000 and hopes to be kept informed about his situation.
Мы будем держать вас в курсе дела. We will keep you informed.
Но мы просим Вас держать нас в курсе дела. We do ask, however, that you keep us informed.
Комиссия призывает и далее углублять связи с БАПОР и выражает надежду, что и в дальнейшем ее будут полностью держать в курсе дела в вопросах финансирования и оперативных трудностей, с которыми сталкивается Агентство. The Commission encourages the further deepening of its relationship with UNRWA and looks forward to being kept fully abreast of the funding and operational challenges the Agency faces.
Нью-йоркское отделение ВПП сообщило о том, что теле- и видеоконференции доказали свою чрезвычайную полезность во время гуманитарных кризисов, помогая держать в курсе дела ключевых субъектов, позволяя учитывать мнения, существующие на местах, в ходе переговоров, передавать позиции соответствующих организаций и повышать эффективность межучрежденческой координации. WFP New York reported that tele- and videoconferences had proven to be extremely useful during humanitarian crises in keeping key players up to date, bringing the field perspective to ongoing negotiations, conveying the positions of the respective organizations and improving inter-agency coordination.
И не забывай держать в курсе дел эту семью, ладно? Just make sure you keep this family posted, all right?
Пожалуйста, держите меня в курсе дела. Please keep me informed of the matter.
Держите нас, пожалуйста, в курсе дела. Please keep us informed in this matter.
Совет необходимо постоянно держать в курсе, как это уже делается, например, в случаях с Центральноафриканской Республикой и Гвинеей-Бисау, относительно достигнутого прогресса и сложностей, встретившихся в деле миростроительства, поскольку любой срыв или неудача в этой области вновь приведут к обострению тревоги за мир и безопасность, начиная с прямого вмешательства Совета Безопасности. The Council should be kept regularly informed — as is already the case, for example, with the Central African Republic and Guinea-Bissau — of progress made and difficulties encountered in peace-building, since any failure or reversal in this domain would thrust peace and security concerns to the fore once again, starting with the Security Council's direct intervention.
Финансовый кризис должен был потребовать проведения стресс-теста для того, чтобы топ-менеджмент постоянно был в курсе дела. The financial crisis should have mandated a running stress test to keep senior management up to date daily.
Что держите меня в курсе дела. No, thank you for keeping me in the loop.
В качестве профессиональной вежливости дай ему доступ и держи в курсе дела. As a professional courtesy, let's give him access, keep him up to date.
Постараюсь, чтобы он держал меня в курсе дела, и я тебе обещаю, малейшее сомнение в Борге - и я ударю по нему словно молния. I'm making sure he keeps me up-to-date on this case, and I promise you, if there was a shred of doubt about this guy Bourg, I would be on it like a flash.
Если вы помните регистрационный номер, мы будем в курсе дела, если машину угнали. If you have the registration number, we'll keep an eye out in case it's been stolen.
И держи меня в курсе дела, мальчик это или девочка. And keep me posted on whether it's a boy or a girl.
Пожалуйста, держите меня в курсе дела, если что-то изменится. Please, advise me if this situation changes.
Послушайте, если что-то прояснится, просто держите меня в курсе дела. Look, if anything comes up, just keep me in the loop.
Держите меня в курсе дела МакВи. Hey, keep me apprised on McVie.
На протяжении всего процесса Бо напрочь отрицал большинство обвинений в коррупции, часто заявлял о том, что был не в курсе дела, и утверждал, что не может вспомнить никаких подробностей по тому или иному вопросу. Throughout the trial, Bo flatly denied most of the corruption charges, often professed ignorance of the facts, and claimed to be unable to recall any details of the matters in question.
Оказывается, Шекспир был в курсе дела, впрочем как и всегда. And as it happens, Shakespeare was onto something here, as he generally was.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!