Примеры употребления "делают вид" в русском

<>
Они не могут ударить, но делают вид, что могут. They can't actually strike, but they pretend to.
И, тем не менее, люди делают вид, что это возможно, когда дело касается Израиля. Yet people pretend that they can where Israel is concerned.
Действительно, хотя США делают вид, что не вмешиваются, чтобы ослабить доллар, они активно делают это именно через QE. Indeed, though the US pretends not to intervene to weaken the dollar, it is actively doing precisely that via more QE.
И я вижу, что они по этому поводу тоже психуют, но просто прикидываются снисходительными и делают вид, что все понимают. When you're shooting off that I can tell they're totally freaked out and just condescending down to me and pretending they understand.
Возможно, один из этих высоких худых людей с кудряшками, которые делают вид, что застряли в коробке, или идут против ветра. Perhaps one of those tall, skinny people with the curly hair who pretend to be stuck in a box or walking against the wind.
Многие другие в основном говорят о том, что заслуживает похвалы, замалчивают все постыдное и приукрашивают все остальное - или же делают вид, что прошлого вообще не существует. Most others dwell on the laudable, suppress the inglorious, and embellish the rest – or else pretend that the past doesn't exist at all.
Хотя, с одной стороны, киприоты-греки делают вид, что участвуют в переговорах в целях достижения справедливого и прочного урегулирования, с другой стороны, они отвергают концепцию нового партнерства. While, on the one hand, the Greek Cypriot side pretends to negotiate for a just and lasting settlement, it rejects, on the other hand, the concept of a new partnership.
Другие делают вид, что беспокоятся о моральных последствиях списания долга, хотя долг частного сектора страны уже списан по настоянию ЕС и имеются десятки, если не сотни, прецедентов реструктуризации долгов неплатежеспособных государств. Others pretend to worry about the moral-hazard implications of debt relief, despite the fact that the country’s private-sector debt has already been written off at EU insistence, and that there are dozens, if not hundreds, of precedents for restructuring the debts of insolvent sovereigns.
В любом случае Израиль и его лидеры забывают или делают вид, что забывают, что именно они принесли терроризм на Ближний Восток и применяют этот терроризм с начала 40-х годов по настоящий день. In all cases, Israel and its leaders forget or pretend to forget that it is they who brought terrorism to the Middle East and who have practised such terrorism from the beginning of the 1940s to this day.
Но трудно поверить, что Трамп или его идеологи, такие как Миллер или Бэннон, заинтересованы в расширении демократических прав, несмотря на то, что они делают вид, что выступают за простых – или, как они говорят – “настоящих” людей. But it is hard to believe that Trump, or his ideologues, like Miller or Bannon, are interested in expanding democratic rights, even though they pretend to speak for the common – or as they like to say – “real” people.
Экономисты, которые делают вид, что это было бы меньшей экономической и политической катастрофой для Греции, должны были бы внимательно посмотреть на структуру греческой торговли, вялый ответ экспорта огромной внутренней девальвации и балансы счетов компаний и домохозяйств. Economists who pretend that this would be anything less than an economic and political catastrophe for Greece should look closely at the structure of Greek trade, the anemic response of exports to the already huge internal devaluation, and company and household balance sheets.
Г-н Аморос Нуньес (Куба) (говорит по-испански): Следуя логике чешской делегации, мы хотели бы воспользоваться своим правом на ответ и сказать, что те, кто явились сюда в роли средневековых инквизиторов, чтобы порицать нас, забыли упомянуть о своих собственных грехах и делают вид, что им не присущи такие недостатки. Mr. Amorós Núñez (Cuba) (spoke in Spanish): Following the logic used by the delegation of the Czech Republic, we would like to use our right of reply to say that those who have come here as medieval inquisitors to judge us have failed to mention their own sins and are pretending to be immune from such failings.
Ребёнок делал вид, что уснул. The child pretended that it was asleep.
Перестаньте делать вид, что не понимаете. Stop pretending to not understand.
Он делает вид, что работает, когда начальник рядом. He pretends to be enthusiastic when his boss is around.
Не стоит делать вид, что опасность войны позади. It is wrong to pretend that the risk of war is behind us.
Ты же чинишь машину и делаешь вид, что не слушаешь. You fix your car and pretend you're not listening.
Бесполезно делать вид, что Вы ничего не знаете об этом. It is no use pretending you know nothing about it.
Центральные банки никогда не делали вид, будто могут управлять инфляцией напрямую. Central banks never pretended that they could steer inflation directly.
Реальная безопасность это ожидание смерти, делая вид, что её не существует, Real security is contemplating death, not pretending it doesn't exist.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!