Примеры употребления "делать первый шаг навстречу" в русском

<>
Если вы хотите сделать первый шаг навстречу дочери, помогите ей найти джинна. Now, if you want to take the first step with your daughter, help her find her genie.
Вероятно, Эр-Рияду придется делать первый шаг самостоятельно. Watch for Riyadh to make the first move, on its own.
Тогда ты только что сделал свой первый шаг навстречу счастью. Then you've just taken your first step toward happiness.
Не хочет делать первый шаг? Don't wanna make the first move, huh?
Он хочет сказать, что мы не будем делать первый шаг. What he's saying is we're not gonna make the first move.
С тобой всегда надо делать первый шаг. You always have to take the first step.
Вслед за успешным запуском в прошлом году торговой платформы FxPro cTrader работающей по модели NDD (Без участия отдела дилинга), FxPro делает следующий шаг навстречу интересам своих клиентов посредством перехода от услуг стандартного брокера к агентской модели для всех платформ, включая MT4. Following on from the successful launch of the FxPro cTrader platform with its ‘No Dealing Desk’ function, FxPro is now taking another giant step in aligning its interests with the clients through a transition from the conventional Market Maker broker to the Agency Model on all its platforms.
Труден только первый шаг. At first, it is difficult.
Это очередной шаг навстречу прозрачности. It's another step towards becoming more transparent.
Первый шаг — половина дела. The first step is as good as half over.
Попытки кого-то из сотрудников администрации Обамы сделать риторический шаг навстречу Китаю, пустив в оборот помпезную фразу о «стратегической уверенности», не привели ни к чему и быстро прекратились. The brief effort at a rhetorical gesture by some in the Obama administration who floated the turgid phrase “strategic reassurance” was risible and did not last.
Давайте сделаем это как первый шаг. Let's do this as a first step.
Страны, которые сделали шаг навстречу как "друзья Конституции", также четко заявляют, что инициативы, выдвинутые ими в Мадриде, направлены на поддержку усилий председательствующей Германии. Those countries that have stepped forward as "friends of the Constitution" have also been making clear that the initiative they launched in Madrid will support the German Presidency's efforts.
Изумление, удивление - это первый шаг на пути к постижению. To be surprised, to wonder, is to begin to understand.
Её возвращение из ссылки в октябре было воспринято как шаг навстречу сдерживанию опасной фрагментации страны; Her return from exile in October was seen as a step toward curbing the country's dangerous fragmentation;
Первый шаг в исследовании прибыли заключается в том, чтобы изучить норму прибыли компании, то есть определить, сколько центов операционной прибыли приносит каждый доллар продаж. The first step in examining profits is to study a company's profit margin, that is, to determine the number of cents of each dollar of sales that is brought down to operating profit.
Так что остается неясным, кто сделает шаг навстречу. So who will step aside for whom remains unclear.
Однако, люди могут воспринять это как первый шаг к созданию новой валюты и ухода из еврозоны. However, people might take this as the first step to creating a new currency and leaving the Eurozone.
Его победа означает шаг навстречу всеобщей демократизации Латинской Америки, что имеет долгосрочное положительное значение для экономического и социального развития региона. His victory marks a step forward in Latin America's overall democratization, with positive long-term significance for economic and social development in the region.
Это позволит ФРС ужесточить политику раньше, чем рынок сейчас ожидает, что примерно в октябре или в марте следующего года, в зависимости от их перемещения на 25 б.п. или 50 б.п., как их первый шаг. This would allow the Fed to tighten policy earlier than the market currently expects, which is sometime around October or next March, depending on whether they move to 25 bps or 50 bps as their first move.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!