Примеры употребления "делать паузу" в русском

<>
Теперь вы можете устанавливать ордера, делать паузу, наблюдать как изменяются индикаторы и тестировать свои торговые стратегии. Now you can place orders, pause and continue testing, see how indicators change and test your strategies.
Пользователь может покупать или продавать, устанавливать отложенные ордера, делать паузу, трассировать по барам или откатывать историю назад. The user can buy or sell, place pending orders, pause testing, trace bar by bar, or roll data back.
Поэтому они привержены продолжению переговоров и не собираются делать паузу ввиду предстоящих в апреле выборов на севере острова. That is why they have committed to continue their talks, rather than pause ahead of the upcoming elections in the north in April.
Победа на выборах оказалась внушительной, и ведущие новостных программ делали паузу для осмысления этого исторического момента. The election turned out to be a landslide, and news anchors paused to reflect on the historic nature of the hour.
который делает паузу в эфире TV, вырезает рекламу, запоминает ваши пристрастия, и т.д. и т.д." It pauses live TV, skips commercials, memorizes your viewing habits, etc., etc."
В действительности, делая паузу для размышления, правительства не пропустили политической возможности быть жесткими, а финансовые рынки не восстановили превосходство. Indeed, in pausing to reflect, governments have not missed the political opportunity to be tough, nor have financial markets regained the upper hand.
"У нас есть продукт, который делает паузу в эфире TV, вырезает рекламу и возобновляет эфир, и запоминает ваши пристрастия даже без вашего ведома" They said, "We have a product that pauses live TV, skips commercials, rewinds live TV and memorizes your viewing habits without you even asking."
Я думал, что рыбы скучные, но эти формы...» Кузин делает паузу, и создается впечатление, что вы видите в его глазах причудливые узоры, создаваемые стаями рыб; затем он возвращается в реальность. I thought fish were boring, but these patterns — ” Couzin pauses, and you can almost see the whorls of schooling fish looping behind his eyes; then he’s back.
Предположим, кто-то находится в процессе этого длительного замера, он делает паузу всего на мгновение, оставляя что-то в ферменте на секунду, и вдруг все измерения с того момента изменяются. And basically our problem is somebody's in the middle of this very long stage, they pause for just a moment, and they leave something in an enzyme for a second, and all of a sudden all the measurements from then on don't work.
Предпосылкой этой модели вершины или основания будет то, что первая свеча показывает сильное движение в текущем направлении, в то время как вторая свеча делает паузу или даже полностью разворачивает ценовое действие предшествующих дней. The premise behind this being a topping or bottoming pattern is that the first candle shows a strong move in the current direction, while the second candle pauses or even completely reverses the prior days' price action.
Они не сталкивались с такой проблемой, и не знают, что делать. Not having dealt with such a problem, they don't know what to do.
Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу. The Greeks invented the comma, not for their literature but for their actors, to warn them to take a deep breath in preparation of an upcoming long phrase; thus a comma represents a pause.
Они обдумывают, что делать дальше. They are deliberating what to do next.
Давайте сделаем чайную паузу. Let's take a tea break.
Лучше хорошо делать, чем хорошо говорить. It is better to do well than to say well.
Давай сделаем паузу. Let's take a break.
Том определённо знает, что он не должен этого делать. Tom definitely knows that he shouldn't be doing that.
Что ты хочешь делать? What do you want to do?
Могушков выступал на домашнем чемпионате с травмой голеностопа, которую он планирует залечивать в ближайшее время, поэтому и возьмет паузу в соревнованиях. Mogushkov entered the home championships with an injured ankle, which he plans to rehabilitate in the near future, and is why he will take a break from competing.
Она не знала что делать с этой проблемой. She didn't know what to do with the problem.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!