Примеры употребления "дела об убийстве" в русском

<>
Но он не проиграл ни одного дела об убийстве. Telling the press he never lost a murder case.
Были найденные волосы на теле, частицы ДНК от старого дела об убийстве. There was hair found on the body, matches DNA from an old murder case.
В порядке реализации этих задач и помимо другой оперативной работы Комиссия провела в этот отчетный период 42 опроса в связи с расследованием дела об убийстве Харири. In support of those objectives, and in addition to other operational work it undertook, the Commission conducted 42 interviews linked to the Hariri case during the reporting period.
Согласно Закону о Непальской армии от 1959 года дела об убийстве и изнасиловании являются единственными категориями уголовных дел, не входящими в юрисдикцию военных судов, причем это исключение не действует в тех случаях, когда преступления совершаются в ходе " военной операции ". Under Nepal's Army Act 1959, murder and rape are the only crimes excluded from the jurisdiction of military courts, and the exclusion does not apply when these crimes are committed during a “military operation”.
Главной среди этих проблем является Закон об амнистии, и он хотел бы выразить особое недоумение в связи с закрытием дела об убийстве архиепископа Ромеро даже несмотря на то, что известно имя убийцы. Chief among those problems was the Amnesty Act, and he wished to express particular dismay at the fact that the case of the murder of Archbishop Romero had been closed, even though the murderer's name was known.
Что касается Каримова, то государство-участник утверждает, что после возбуждения уголовного дела об убийстве и в свете показаний других проходивших по делу граждан ему было предъявлено обвинение в участии в убийстве, в связи с чем был выдан ордер на его розыск. In relation to Karimov, the State party affirms that following the opening of the criminal case in relation to the murder, and in light of the depositions of other co-defendants, he was charged with participation in the murder and a search warrant was issued against him.
В рамках выполнения просьб Совета Безопасности Комиссия оказывала техническое содействие ливанским властям в расследовании других 14 дел, а также дела об убийстве министра промышленности Пьера Жмайеля и прогремевших совсем недавно взрывов в деревне Айн-Алак. Following requests from the Security Council, the Commission has been providing technical assistance to the Lebanese authorities for the 14 other cases, the case of the assassination of Minister Pierre Gemayel and, more recently, the Ain Alaq bombings.
Это был уже второй случай закрытия газеты «Ас-Судани» в 2007 году: в феврале издание этой газеты было приостановлено на один день после того, как она нарушила распоряжение суда, запрещавшее публичное освещение рассматриваемого в суде дела об убийстве видного редактора Мохамеда Таха. This was the second time Al Sudani has been closed down in 2007: it had been suspended for one day in February after violating a court order banning public reporting on the court case relating to the murder of the prominent newspaper editor, Mohamed Taha.
В настоящем докладе представлена информация о ходе расследования Комиссией дела об убийстве Харири с уделением особого внимания отработке версий, связанных с местом совершения преступления, и сбору доказательств по установлению личности исполнителей этого преступления, а также по выявлению связей и выяснению контекстуальных аспектов этого дела. The present report provides information on the Commission's progress in the investigation of the Hariri case, with particular emphasis on developing crime scene leads and collecting evidence relating to perpetrators as well as linkage and contextual aspects of the case.
Смотрите недавние заявления о разводе, дела об изъятии детей. Look at recent divorce filings, child custody cases.
Патриоты всегда говорят о смерти за свою страну, но никогда об убийстве ради своей страны. Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country.
На прошлой неделе стало известно, что министерство юстиции вновь начало расследование по поводу уже и так тщательно расследованного дела об электронной почте Хиллари Клинтон. Indeed, last week, it was disclosed that the DoJ was reopening an investigation into the already thoroughly investigated matter of Hillary Clinton’s emails.
Были теории об убийстве, но было неясно, кто мог его убить и почему. Даже сейчас правда о его смерти неясна. There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.
В районных и городских судах Республики Узбекистан рассматриваются и разрешаются гражданские дела об определении места жительства ребенка, о взыскании алиментов, о лишении родительских прав и другие дела, затрагивающие интересы и права ребенка. District and municipal courts in Uzbekistan consider and settle civil cases to determine the place of residence of children, the award of alimony, the deprivation of parental rights and other matters relating to the interests and rights of children.
Более тысячи женщин было убито в штате Мехико во время губернаторства г-на Пенья Ньето - это значительно превышает подобный показатель в печально прославившемся насилием городе Сьюдад-Хуарес, название которого стало нарицательным, когда речь заходит об убийстве невинных женщин. More than 1,000 women were killed in Mexico State while Mr Pena Nieto was governor, a rate much higher than in the notoriously violent city of Ciudad Juarez - a place synonymous with the murder of innocent women.
Хотя в некоторых юрисдикциях дела об экономических, социальных и культурных правах все еще не считаются подсудными, а адекватные средства правовой защиты в случае предполагаемых нарушений таких прав не предусмотрены, уже сам факт непредставления таких надлежащих средств может быть равнозначен нарушению международных обязательств, относящихся к экономическим, социальным и культурным правам. While in some jurisdictions economic, social and cultural rights are still not considered justiciable and adequate remedies for alleged breaches of these rights have not been provided, failure to provide such adequate remedies may itself amount to a violation of international obligations regarding economic, social and cultural rights.
Альянс между Египтом и США с большим отрывом был одним из самых главных компонентов правления Мубарака: не упомянуть об этом - все равно что обсуждать Пиночета и ничего не говорить при этом об убийстве тысяч его политических противников или обсуждать Сильвио Берлускони без упоминания постоянно присутствующей аморальности и коррупции. The US Egyptian alliance, is by a very wide margin one of the most important components of Mubarak’s rule: not mentioning it is like discussing Pinochet without mentioning his murder of thousands of political opponents or discussing Silvio Berlusconi without the omnipresent sleaze and corruption.
Что касается следствия, возбужденного прокуратурой Туниса на основании жалобы, представленной одной из его коллег в связи с совершением им против нее актов квалифицированного насилия с причинением телесных повреждений, то источник обращает внимание на то, что в материалах дела об этом не содержится ни одной страницы, медицинский отчет не подписан и датирован 2005 годом, тогда как этот инцидент якобы имел место в 2002 году. Regarding the investigation initiated by the judicial authorities in Tunis on the ground of a complaint by a female lawyer of assault that occasioned physical injury, the source states that the case file contained only a single sheet of paper, an unsigned medical report dated 2005 and referring to an incident alleged to have taken place in 2002.
Генералы Атанасе Станкулеску и Михай Китак были признаны виновными в отдаче приказа об убийстве десятков невинных людей в Тимишоаре в 1989 году. Generals Atanase Stanculescu and Mihai Chitac were found guilty of ordering the killings of dozens of innocent people in Timisoara in 1989.
Канадский управляющий в деле о несостоятельности (" иностранный представитель ") обратился в суд Соединенных Штатов, в котором рассматривался вопрос о возбуждении в нескольких округах дела об ответственности одного и того же должника за ненадлежащее качество продукции, с ходатайством о признании канадского производства по делу о несостоятельности (" иностранного производства ") основным иностранным производством, поскольку центр основных интересов должника находится в Канаде. The Canadian insolvency representative (“foreign representative”) filed with the United States court, in which a multi-district product liability litigation was pending against the same debtor, an application for recognition of the Canadian insolvency proceeding (“foreign proceeding”) as a foreign main proceeding, alleging that the debtor's centre of main interests lay in Canada.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!