Примеры употребления "декларацией о доходах" в русском

<>
Эти ограниченные, краткосрочные цели отличаются от подхода, принятого для публичных акционерных компаний, для которых сила баланса и экономический потенциал, выделены, наряду с годовой декларацией о доходах. This narrow, short-term focus differs from the approach taken for publicly traded companies, for which the strength of the balance sheet and the economy’s potential are emphasized, alongside annual income statements.
Результаты саммита пока ограничились только декларацией о намерениях, однако, несмотря на это, он остаётся вехой, отмечающей поворотный момент в истории. While this first meeting resulted in nothing more than declarations of intent, it still marks a historic turning point.
Закон вводит уголовную ответственность за подачу ложных данных о доходах в 2016 году. It imposes criminal liability for false submissions in 2016.
Оно станет не соглашением о свободной торговле, а в большей мере политической декларацией о том, куда в конечном итоге стремятся обе стороны. This will not be a free-trade agreement, but rather a political declaration about where both sides hope to end up.
Закон требует, чтобы высокопоставленные чиновники ежегодно подавали декларации о доходах, включая текущий год. It requires high-level officials to submit annual declarations this year as well.
признает важное значение последующих действий в связи с Каирской декларацией о правах человека в исламе и вновь призывает Межправительственную группу экспертов в соответствии с ее мандатом и принципами, изложенными в Каирской декларации, приступить к разработке и рассмотрению исламских хартий по правам человека, которые должны иметь форму договорных документов и каждый из которых должен быть конкретно посвящен одному или нескольким вопросам, основанным на положениях Декларации. Recognizes the importance of following up the Cairo Declaration on Human Rights in Islam and calls once again upon the Intergovernmental Expert Group, in accordance with its mandate and pursuant to the principles enshrined in the Cairo Declaration, to start the formulation and consideration of Islamic charters on human rights which shall take the form of covenants, each of which shall deal with one or several issues in detail based on the provisions of the Declaration.
Отчеты о доходах являются важной информацией для трейдеров или для тех, кто инвестирует на фондовом рынке, и необходимы для построения торговых стратегий. Earning Reports are important information for a trader or for someone who is investing on the stock market to find strategies on their trade.
высоко оценивает деятельность Межправительственной группы экспертов в рамках последующих действий в связи с Каирской декларацией о правах человека в исламе и призывает ее и ее подкомитет в срочном порядке продолжить свою деятельность, особенно деятельность по разработке соглашений о правах человека в исламе, в соответствии со своими мандатами и принципами, изложенными в Каирской декларации и основанными на приоритетах, утвержденных на основании резолюции 60/27-Р. Appreciates the activities of the Intergovernmental Expert Group on the follow-up of the Cairo Declaration on Human Rights in Islam, and calls upon it and its sub-committee to continue expeditiously their activities, especially in developing Covenants on human rights in Islam, in accordance with their mandates, the principles enshrined in the Cairo Declaration and based on the priorities approved by virtue of resolution 60/27-P.
Его также называют отчетом о доходах и расходах или отчетом о прибылях и убытках. It is also called the income statement or profit and loss statement of a company.
Комитет подчеркивает, что в соответствии с Декларацией о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, одобренной Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ее резолюции 2625 (XXV) от 24 октября 1970 года, государства обязаны поощрять право народов на самоопределение. The Committee emphasizes that in accordance with the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter of the United Nations, approved by the United Nations General Assembly in its resolution 2625 (XXV) of 24 October 1970, it is the duty of States to promote the right to self-determination of peoples.
В одном инвестор может не сомневаться: если у крупной компании появилась необходимость взять со стороны нового главного руководителя, это верный признак того, что в управлении компанией не все благополучно, как бы хорошо все ни выглядело на поверхности, например в последних отчетах о доходах. Of one thing the investor can be certain: A large company's need to bring in a new chief executive from the outside is a damning sign of something basically wrong with the existing management — no matter how good the surface signs may have been as indicated by the most recent earnings statement.
Он выдвинул мысль о том, что Организация Объединенных Наций, возможно, могла бы обратиться к Международному Суду за разъяснениями в отношении прав и обязанностей всех сторон в соответствии с Декларацией о принципах международного права, касающихся дружественных взаимоотношений и сотрудничества между государствами и, в частности, в отношении обязанности государств-членов положить конец колониализму, проявляя должное уважение к свободно выраженной воле заинтересованных народов. He suggested that the United Nations might consider seeking guidance from the International Court of Justice to clarify the rights and responsibilities of all the parties in accordance with the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States, and in particular, the duty of Member States to bring an end to colonialism, having due regard to the freely expressed will of the people concerned.
Отчеты о доходах Starbucks редко разочаровывают. Starbucks' earnings reports rarely disappoint.
настоятельно призывает все правительства принять соответствующие законодательные или иные меры для предупреждения и пресечения практики насильственных исчезновений в соответствии с Декларацией о защите всех лиц от насильственных исчезновений и с этой целью предпринять шаги на национальном и региональном уровнях и в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, в том числе на основе технической помощи; Urges all Governments to take appropriate legislative or other steps to prevent and suppress the practice of enforced disappearance, in keeping with the Declaration on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, and to take action to that end at the national and regional levels and in cooperation with the United Nations, including through the provision of technical assistance;
Шаг 3: Отправьте в FXDD заполненное и подписанное заявление (полностью), декларацию о доходах и документ (документы) с фотографией, удостоверяющий личность: Step 3: Send your completed, signed application (in its entirety) and applicable tax form, along with required photo ID(s) to FXDD:
На основе примера, который подала Новая Зеландия, к другим управляющим державам был обращен призыв в полной мере сотрудничать со Специальным комитетом в деле реализации активного подхода для достижения конкретных результатов при осуществлении мандата Специального комитета в соответствии с Декларацией о предоставлении независимости колониальным странам и народам, изложенной в резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи. Following the example set by New Zealand, other administering Powers were called upon to cooperate fully with the Special Committee in pursuing a proactive approach in order to achieve concrete results in fulfilment of the Special Committee's mandate under the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, as set out in General Assembly resolution 1514 (XV).
•Отчет о прибылях и убытках (или отчет о доходах и расходах) отражает доходы и расходы компании за определенный период времени. •Profit and loss (or "income statement") – this shows income and expenses over a given period of time.
Во-вторых, при такой акцентировке сохраняется неравноправная зависимость развивающихся стран от ТНК, без сопровождающей передачи технологий и социально-экономического и технологического развития, предусмотренных статьями 7 и 8 Соглашения по ТАПИС, рядом статей МПЭСКП и Декларацией о праве на развитие. Secondly, it continues the unequal reliance of developing countries on TNCs, without the accompanying transfer of technology and socio-economic and technological development mandated in articles 7 and 8 of TRIPS, and several articles of the ICESCR and the Declaration on the Right to Development.
Правила Кабинета министров Nr. 990 “Правила заполнения декларации о доходах населения от прироста капитала и бланк декларации”определяют форму декларации и порядок ее заполнения. Cabinet of Ministers Rule Nr. 990 “On Filling of the Declaration of Personal Income from Capital Gains, and Declaration Form” determines the declaration form and the procedure of its filling.
увеличение числа государств-членов, в которых принимаются новые или расширенные планы и стратегии сокращения спроса на наркотики и реабилитации, предусматривающие вовлечение в эту деятельность органов здравоохранения, социального обеспечения и правоохранительных органов, а также представителей гражданского общества, в соответствии с Декларацией о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики и Планом действий по ее осуществлению; An increase in the number of Member States adopting new or enhanced demand reduction and rehabilitation plans and strategies incorporating action by public health, social welfare and law enforcement authorities and civil society, in line with the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction and the Action Plan for its implementation;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!