Примеры употребления "действующих" в русском с переводом "operate"

<>
Следовательно, престиж Талибана и других боевых группировок, действующих в этой местности, вырос. Consequently, the prestige of the Taliban and other militant groups operating in the area has grown.
Бесполезно продолжать дальнейшие исследования, не имея четкого представления о действующих в настоящее время организациях. It is meaningless to further the study without having a clear understanding of the organizations that are currently operating.
Сложно отрицать, что ФРС стоит вплотную заинтересоваться стратегиями финансирования иностранных банков, действующих в США. And it is difficult to deny that the Fed should take a close interest in the funding strategies of foreign banks operating in the US.
Одним из серьезных затруднений в обеспечении работы грузовых и пассажирских поездов является нехватка действующих локомотивов. One major constraint in operating freight and passenger trains is the insufficient number of operating locomotives.
На последнем этапе была проведена приватизация оставшихся 467 действующих предприятий, из которых 272 являлись автотранспортными компаниями. The final step involved privatizing the remaining 467 operating units, 272 of which were road haulage companies.
" Правительственная политика призвана обеспечить учет любых соответствующих политических и дипломатических факторов, действующих на стратегическом уровне командования. Government policy will include consideration of any relevant political and diplomatic influences operating at the strategic level of command.
Большинство компаний, уже действующих в Греции, оказывает свои услуги через кредитные учреждения и пункты обмена валюты. Most of the companies already operating in Greece provide their services through credit institutions and bureaux de change.
Пока что национальные антимонопольные органы стран G20 неадекватно подготовлены к выполнению задачи регулирования корпораций, действующих глобально. As it stands, national competition authorities in G20 countries are inadequately equipped to regulate corporations that operate globally.
GNU/Linux уже давно пользуется широкой известностью как операционная система для работы компьютеров, действующих в качестве вебсерверов. GNU/Linux has long been popular as an operating system running computers that perform as web servers.
Но справедливость требует, чтобы любые новые критерии вступления основывались на фискальных правилах, реально действующих в пределах еврозоны. But equality requires that any new accession criterion must be based on the fiscal rules that actually operate within the eurozone.
Решение XVIII/_ _: Содействие переходу на дозированные ингаляторы без хлорфторуглеродов в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Decision XVIII/_ _: Facilitating the transition to non-chlorofluorocarbon metered-dose inhalers in Parties operating under paragraph 1 of Article 5
Из восьми прошедших оценку процессов, в большей степени на действующих предприятиях, главным образом в Японии, используется щелочное восстановление металлов. Of the eight processes assessed, the alkali metal reduction process had the greatest number of plants operating, most of these in Japan.
Менеджеры фондов могли бы создавать энергосервисные компании (ЭСК) и/или осуществлять свою деятельность в рамках уже действующих в регионе ЭСК. The fund managers could establish an energy service company (ESCO) and/or operate through ESCOs located in the region.
На региональном уровне более высокие затраты были характерны для компаний, действующих в более сложных условиях Африки и Европы (офшорные операции). In regional terms, companies operating in the more demanding environments of Africa and Europe (offshore) tended to have higher levels of spending.
Проект решения XVIII/F: Содействие переходу на дозированные ингаляторы без хлорфторуглеродов в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Draft decision XVIII/F: Facilitating the transition to non-chlorofluorocarbon metered-dose inhalers in Parties operating under paragraph 1 of Article 5
ИКМООНН также обеспечила возможности для ремонта, заправки топливом, мойки и долгосрочной стоянки транспортных средств гуманитарных учреждений и программ, действующих в Кувейте. UNIKOM also provided vehicle maintenance, fuel, washing and long-term parking facilities for humanitarian agencies and programmes operating in Kuwait.
плотность непрерывно излучаемой акустической мощности, превышающую 0,001 мВт/кв.мм/Гц для приборов, действующих на частотах ниже 10 кГц; или A continuously radiated acoustic power density exceeding 0.001 mW/mm2/Hz for devices operating at frequencies below 10 kHz; or
Без окончательного разоружения нерегулярных сил, действующих в Ливане, невозможно обеспечить гарантии мира и стабильности ни в Ливане, ни за его пределами. Without a definitive disarming of the irregular forces that operate in Lebanon, there can be no guarantee of peace and stability, either within Lebanon or outside.
Она изучила процесс набора и подготовки чилийцев и заключения с ними контрактов для работы в частных охранных компаниях, действующих в Ираке. It studied the recruitment, training and contracting of Chileans to work with private security companies operating in Iraq.
В настоящем докладе термин " субъект " используется в его социологическом смысле для обозначения любого отдельного лица или любой организации, действующих в социальном окружении. In this paper, the term “agent” is used in its sociological sense, to refer to any individual or organization operating in a social setting.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!