Примеры употребления "действующих ставок" в русском

<>
После достижения неофициальной договоренности о новой шкале взносов на 2004-2006 годы и распределении по уровням взносов на операции по поддержанию мира на 2004-2006 годы на основе проектов резолюций о шкале взносов в регулярный бюджет и о ставках взносов на операции по поддержанию мира была составлена новая таблица с разбивкой действующих ставок взносов на операции по поддержанию мира в 2004-2006 годах. Following informal agreement on a new scale of assessments for 2004-2006 and on the composition of levels of contribution for peacekeeping for 2004-2006, the table contained in the annex provides the breakdown of effective rates of assessment for peacekeeping in 2004-2006 based on the draft resolutions on the regular budget scale and on the peacekeeping rates of assessment.
Если разрыв ВВП составляет 4%, по предполагаемым последним оценкам Бюджетного управления Конгресса, правило Тейлора показало бы оптимальную ставку по федеральным фондам около 1,25% (2 + 1,5 - 0,25 - 2), по сравнению с действующей ставкой всего в 0,1%. If the GDP gap is 4%, as a recent Congressional Budget Office estimate implied, the Taylor rule would indicate an optimal federal funds rate of about 1.25% (2 + 1.5 – 0.25 – 2), compared to the current rate of only 0.1%.
Применению действующих ставок заработной платы способствует созданный в 1997 году Эквадорский институт социального страхования (ИЭСС), который в порядке обеспечения более высокой капитализации активов требует от работодателей, чтобы размер предпринимательских и персональных взносов по линии ИЭСС был привязан к ставкам заработной платы, установленным в законодательном порядке. Since 1997, the Ecuadorian Social Security Institute (IESS) has helped enforce the applicable wage scales: in order to improve its members'holdings, it now requires employers to base both the employer's and the worker's contribution to the Institute on the wage levels established in law.
Управлению людских ресурсов в консультации с Комиссией по международной гражданской службе надлежит провести выездное обследование с целью определения целесообразности корректировки действующих ставок суточных участников миссии для сотрудников МООНБГ и размеры такой корректировки, с тем чтобы отразить фактические суточные расходы, как это имеет место в отношении действующих в районе этой миссии ставок суточных *. The Office of Human Resources Management, in consultation with the International Civil Service Commission, should conduct a field survey to determine whether and to what extent the current MSA rates for UNMIBH should be adjusted to reflect actual subsistence costs as indicated by the DSA rates in effect in the mission area.
Для сопоставления действующих месячных ставок в расчете на одного миротворца со среднемесячной величиной расходов на одного миротворца в целях расчета коэффициента покрытия расходов в соответствии с предлагаемой методологией все четыре указанные в таблице 3 ставки будут сведены в единую ставку13. In order to compare the existing rates per peacekeeper per month with the average cost per peacekeeper per month and derive an absorption factor, in the proposed methodology all four rates in table 3 would be combined as a single rate.13
Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять к сведению имевшее место с 1991 года увеличение среднего общего коэффициента покрытия расходов и принять решение относительно обоснованности корректировки действующих стандартных ставок возмещения расходов за предоставление войск. The General Assembly may wish to take into consideration the increase since 1991 in the average overall absorption factor and to decide whether an adjustment to the current standard rates of reimbursement for troops is warranted.
Сметные расходы на аренду/фрахт, размещение и покраску летательных аппаратов, а также на страхование гражданской ответственности перед третьими лицами исчислены на основе действующих или прогнозируемых ставок по контрактам и письмам-заказам, расчетного потребления топлива и планируемого использования летательных аппаратов за пределами района действия миссии, главным образом для перевозки грузов с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. Estimated requirements for hire/charter costs, positioning and painting of aircraft as well as for third-party liability insurance are based on the current or projected contractual and letter-of-assist rates, estimated fuel consumption and the projected utilization of aircraft outside of the mission area, primarily for the transport of cargo from the United Nations Logistics Base at Brindisi.
Сметные потребности рассчитывались с использованием ставок окладов, налогообложения персонала и общих расходов по персоналу для разряда О-4, ступень IV, пересмотренных шкал окладов национальных сотрудников, действующих с 1 июня 2005 года, и учитывают надбавки за работу в опасных условиях. The estimated resource requirements are also based on the G-4, step IV, salary, staff assessment and common staff costs of the revised national staff salary scales in effect from 1 June 2005 and include the hazardous duty station allowance.
Qantas заявила, что будет придерживаться действующих на данный момент правил. Qantas said it would stick with the current rules for now.
На это направлены и формы государственной поддержки промышленности, которые включают в себя возмещение процентных ставок по кредитам на закупку нового оборудования и затрат по его лизингу. Also directed at this are forms of government support of industry, which include reimbursement of interest rates on loans to purchase new equipment and expenses on its leasing.
Мы вправе принять или не принимать меры, которые мы считаем необходимыми в связи с соблюдением законов и норм, действующих в соответствующий момент времени. We shall be entitled to take or omit to take any measures which we consider desirable in view of compliance with the laws and regulations in force at the time.
В то время как некоторые кредиторы вызвали огонь критики из-за высоких процентных ставок, г-жа Йеах говорит, что ломбард не только предлагает более дешевые тарифы, чем другие кредиторы, он также не увеличивает долг непосредственно. While some discount lenders have come under fire for high interest rates, Ms Yeah says that not only does pawning offer cheaper rates than other lenders, it also does not add directly to debt.
К середине 1974 года эту школы прошли свыше 400 сотрудников Motorola, и многие из них, включая нескольких действующих вице-президентов, проявили в процессе обучения способности, которые даже и не предполагались ранее. By mid-1974 about 400 Motorola people had gone through the school; and a significant number, including some present vice-presidents, were found to have capabilities vastly greater than anything contemplated at the time they were approved for admission.
По мнению г-на Графе, из-за крайне высоких ставок по потребительским займам мультипликативного эффекта на экономику страны этот вид кредитования не оказывает. According to Mr. Grafe, due to the extremely high rates on consumer loans, this type of loan does not exert a multiplier effect on the country's economy.
Обойдите пять компаний, действующих в одной отрасли, задайте в каждой из них грамотно построенные вопросы о сильных и слабых сторонах остальных четырех, и в девяти случаях из десяти вы получите удивительно подробный и точный портрет всех пяти компаний. Go to five companies in an industry, ask each of them intelligent questions about the points of strength and weakness of the other four, and nine times out of ten a surprisingly detailed and accurate picture of all five will emerge.
уменьшение процентных ставок влечёт за собой повышение деловой активности и увеличение инфляции и волатильности на рынке Forex. the decrease in interest rates leads to the increase in business activity as well as volatility on forex market.
Если управляющие озабочены в основном своими личными интересами, не следует ожидать, что они создадут команду эффективно действующих и лояльно настроенных по отношению к акционерам менеджеров — а это абсолютно необходимо, когда бизнес перерастает размеры предприятия, эффективно контролируемого одним-двумя руководителями. Managers preoccupied by their own personal interests are not likely to develop an enthusiastic team of loyal people around them — something that is an absolute must if a business is to grow to a size that one or two people can no longer control.
Как мы неоднократно говорили, рост заработной платы – это недостающее звено для повышения процентных ставок ФРС, и после сегодняшнего скромного показателя по-прежнему останется масса вопросов у ФРС. As we’ve noted repeatedly, wage growth has been the missing piece to the Fed’s rate hike puzzle, and today’s modest reading on that front still leaves plenty of questions for the Federal Reserve.
Многие профессиональные аналитики инвестиций любят сравнивать между собой эти цифры, характеризующие НИОКР компаний, действующих примерно в одной сфере. Many professional investment analysts like to compare this research figure for one company with that of others in the same general field.
По сути, отрицательные ставки по депозитам должны оказать давление на швейцарский франк, но нужно время, чтобы рынок обдумал изменение политики, поэтому некоторое время франк может никак не реагировать на сокращение ставок. Eventually negative deposit rates should weigh on the Swissie, but policy shifts can take time to work through the market, so the Swissie may not reflect the rate cut for some time.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!