Примеры употребления "действующими" в русском с переводом "work"

<>
Описанный выше процесс будет работать только с действующими кратковременными маркерами. The flow above only works with short-lived tokens that are still valid.
расширяла контакты с другими организациями и отдельными лицами, в частности с неправительственными организациями, действующими в странах с переходной экономикой; Extended its contacts with other organizations and individuals, particularly NGOs working in countries in transition;
ЮНИСЕФ готов работать в партнерстве со всеми действующими в стране организациями в интересах выживания и здорового развития женщин и детей. UNICEF was committed to working in partnership with all actors in the country to ensure the survival and healthy development of women and children.
Комиссия может устанавливать отношения с неправительственными организациями, действующими в области международного гуманитарного права и с международными организациями, функции которых связаны с деятельностью Комиссии. “The Commission may establish relations with non-governmental organizations working in the area of international humanitarian law and with international organizations whose functions are related to the activities of the Commission.
Согласно просьбе Исполнительного органа, изложенной в его плане работы, Комитет по осуществлению рассмотрел ход выполнения Сторонами обязательств по представлению отчетности, предусмотренных четырьмя действующими Протоколами. As requested by the Executive Body in its work plan, the Implementation Committee evaluated compliance with the emission data reporting obligations by the Parties to the four Protocols that are in force.
Рабочая группа обратилась к Совместному совещанию с просьбой принять решение по данному вопросу и поручить секретариату подготовить сам текст в соответствии с действующими нормами. The working group requested the Joint Meeting to take a decision on this issue and to give the secretariat a mandate to draft the text itself in due regulatory form.
Описание: Сотрудничество с национальными и международными организациями, действующими в сфере упрощения процедур торговли, организациями, занимающимися разработкой стандартов, а также региональными и субрегиональными страновыми группировками в целях популяризации своей работы. Description: For the promotion of its work, cooperate with national and international organizations active in trade facilitation, standards development organizations, and regional and sub-regional country groupings.
Координация между двусторонними донорами и международными действующими лицами — Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком, «большой восьмеркой», Европейским союзом — необходима для поддержки и укрепления важных усилий, предпринимаемых африканскими организациями по улучшению взаимодействия. Coordination among bilateral donors and international actors-- the UN, the World Bank, the G-8, the European Union- is necessary to match and reinforce the important efforts being made by African Organizations to work better together.
Согласно полученной информации, г-н Линдокео был арестован в связи с его деятельностью в качестве юридического консультанта коренного народа мапуче в споре с компаниями, действующими в районах Арауко и Мальеко. According to the information received, Mr. Lindoqueo was arrested in connection with his work as legal adviser to the Mapuches indigenous people, in a dispute with companies in the Arauco and Malleco regions of Chile.
В этой связи Совет добился значительных успехов в совершенствовании методов своей работы, в том числе в рамках повседневной деятельности и в его отношениях с главными действующими лицами в области поддержания мира. In that connection, there has been significant improvement in the way that the Council carries out its own work, including in its daily activities and in its relations with the main protagonists in the area of peacekeeping.
Министерство по правам человека активно сотрудничает с ЮНИСЕФ, Управлением Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) и действующими на местах гуманитарными организациями, и каждый случай выявления детей-солдат должен доводиться до его сведения. All cases of child soldiers had to be reported to the Ministry for Human Rights, which was working actively with UNICEF, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and humanitarian organizations in the field.
Комитет также рекомендует создать для жертв дополнительные консультационные службы и другие службы поддержки, в том числе приюты, и просит государство-участник активизировать свое сотрудничество с действующими в этой области неправительственными организациями и усилить поддержку этих организаций. The Committee also recommends the establishment of additional counselling and other support services for victims, including shelters, and requests the State party to enhance its cooperation with and support for non-governmental organizations working in this area.
В пункте 245 Комиссия рекомендовала Отделу ревизии и консультирования по вопросам управления, входящему в Управление служб внутреннего надзора, обеспечить доработку рабочей документации и ее рассмотрение в соответствии с действующими стандартами, включая индексацию и использование перекрестных ссылок. In paragraph 245, the Board recommended that the Audit and Management Consulting Division of the Office of Internal Oversight Services ensure that working papers have been completed and reviewed in accordance with applicable standards, including indexing and cross-referencing.
координацию международной статистической деятельности путем тесного сотрудничества с другими международными организациями, действующими в области статистики, для дальнейшего укрепления скоординированной системы международной статистической деятельности, включая обмен данными путем тестирования и использование новых интернет-технологий и средств управления информацией. Coordinating international statistical activities by cooperating closely with other international organizations active in statistics to further enhance the coordinated system of international statistical work, including data-sharing by testing and utilizing new Internet and information management technologies.
координация международной статистической деятельности путем тесного сотрудничества с другими международными организациями, действующими в области статистики, для дальнейшего укрепления скоординированной системы международной статистической деятельности, включая обмен данными путем тестирования и использование новых Интернет-технологий и средств управления информацией. Coordinating international statistical activities by cooperating closely with other international organizations active in statistics to further enhance the coordinated system of international statistical work, including data-sharing by testing and utilizing new Internet and information management technologies.
Опираясь на более чем 130 страновых отделений, ПРООН использует опирающийся на местную основу подход, позволяющий эффективно интегрировать ее деятельность в местные процессы и структуры и тесно координировать ее с другими партнерами, действующими в той или иной стране. Relying on over 130 country offices, UNDP takes a field-based approach to ensure that its work is well integrated into local processes and structures and that it is coordinated closely with other partners active in a given country.
Согласно просьбе Исполнительного органа, изложенной в его плане работы, Комитет по осуществлению произвел оценку хода выполнения обязательств по представлению отчетности о стратегиях и политике, включая обязательства по представлению данных о технологии, в соответствии с четырьмя действующими протоколами. As requested by the Executive Body in its work-plan, the Implementation Committee evaluated compliance with the reporting obligations under the four Protocols in force relating to strategies and policies, including technology-related reporting obligations.
Необходим также постоянный и открытый обмен информацией на всех уровнях на местах: между контингентами той или иной миссии, различными компонентами миссии и между миссией по поддержанию мира и другими структурами системы Организации Объединенных Наций, действующими в районе операции. There must also be a constant and open flow of information at all levels in the field: between contingents in a mission, between the various components of a mission and between peacekeeping missions and other United Nations entities working in the operational area.
Программы иммунизации проводятся во главе с национальными правительствами и ВОЗ, которая как специализированное учреждение Организации Объединенных Наций работает в тесном сотрудничестве с действующими режимами, и потому процесс вакцинации сильно усложняется в районах, где боевики ведут войну против государства. Because immunization programs are led by national governments and the WHO, which, as a specialized agency of the United Nations, works closely with incumbent regimes, it can be difficult to carry out vaccinations in areas where militants wage war against the state.
Эта база данных включает информацию о статистической деятельности, осуществляемой более 30 международными организациями, активно действующими в регионе ЕЭК ООН, включая Евростат, ОЭСР, Отдел статистики ООН, Статистический комитет СНГ, ФАО, МОТ, МВФ, ВОЗ, ВТО, Всемирный банк, ЮНЕСКО и другие. The Database includes information about the statistical work carried out by over 30 international organizations active in the UNECE region, including Eurostat, OECD, UN Statistical Division, CIS Statistics Committee, FAO, ILO, IMF, WHO, WTO, World Bank, UNESCO and others.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!