Примеры употребления "действующими" в русском с переводом "operate"

<>
25 минут назад мы потеряли связь с шестью беспилотниками "Авангард", действующими над Североатлантическим регионом. 25 minutes ago, we lost contact with six Vanguard attack drones operating over the North Atlantic.
Вся работа осуществляется фондами, действующими на местах и возглавляемыми гражданами, понимающими пределы возможного в своих странах. The work has been carried out through foundations operating on the ground and led by citizens who understand the limits of the possible in their countries.
Это не означает, что США не должны взаимодействовать или сотрудничать с правительствами, действующими на основе иных принципов. This is not to say that the US should not engage or collaborate with governments that operate on different principles.
Мы должны будем по-другому воздействовать на системы, которые работают бессознательно, по сравнению с сознательно действующими системами. We will need to treat the systems that operate nonconsciously differently from those that result in conscious experiences.
Банковская статистика включает в себя статистические данные о процентных ставках, а также данные о новых ссудах, выдаваемых только действующими банками. The banking statistics include interest rate statistics, as well as data regarding newly extended loans, which are collected only from operating banks.
Намибия проводит климатические наблюдения с 1892 года и в настоящее время располагает 300 активно действующими дождемерными станциями и шестью синоптическими метеостанциями. Namibia has made climate observations since 1892 and now operates 300 active rainfall stations and six synoptic weather stations.
Надзор за действующими на Кубе неправительственными организациями ограничивается контролем счетов и финансов этих организаций в целях предотвращения коррупции и отвлечения финансовых средств на незаконную деятельность. Oversight of non-governmental organizations operating in Cuba was limited to the monitoring of the organizations'accounts and finances in order to prevent corruption and diversion of funds into illegal activities.
Базовые данные в полном объеме были представлены 143 Сторонами, действующими в рамках статьи 5, что отражено в приложениях VIII и IX к документу UNEP/OzL.Pro.17/6. In the case of baseline data, 143 Parties operating under Article 5 had fully reported all their baseline data, as shown in annexes VIII and IX to document UNEP/OzL.Pro.17/6.
Лидер чеченских сепаратистов Аслан Масхадов содержал миссию, расположенную рядом с Министерством внутренних дел в Тбилиси, ряд правительственных органов имел прямые контакты с чеченскими полевыми командирами, действующими в Грузии. The Chechen separatists' leader, Aslan Maskhadov, maintained a mission directly next door to the Ministry of Internal Affairs in Tbilisi, and various government bodies had direct contacts with Chechen field commanders operating in Georgia.
Решение VIII/10: Меры для принятия Сторонами, не действующими в рамках статьи 5, в целях содействия участию промышленности в планомерном и эффективном отказе от ДИ на основе ХФУ Decision VIII/10: Actions by Parties not operating under Article 5 to promote industry's participation on a smooth and efficient transition away from CFC-based MDIs
там где это приемлемо, действия или меры, необходимые для обеспечения сохранения доступа к дозированным ингаляторам, содержащим ХФУ, или их поставок Сторонами, действующими в рамках пункта 1 статьи 5; Where appropriate, the actions or measures needed to ensure continuing access to or supply of CFC-containing metered-dose inhalers by Parties operating under paragraph 1 of Article 5;
Правительство Канады в рамках своей инициативы " Правительство онлайн " (ПОЛ), выдвинутой в 2000 году, создало единую инфраструктуру, известную как Secure Channel, которая совместно используется практически 200 действующими департаментами и агентствами. The Government of Canada, as part of its Government on-line (GOL) initiative begun in 2000, has established a common infrastructure known as the Secure Channel that is shared by almost 200 operating departments and agencies.
Во-первых, у данного вооруженного движения даже нет собственного имени. Оно ведется крайне нецентрализованно мелкими местными группировками, действующими относительно изолированно и обладающими чем-то вроде самопровозглашенного права на насильственные действия. First, the militant movement itself has no name, operating in a highly decentralized manner through small local cells that operate relatively independently – what might be described as self-managed violence franchises.
В октябре 1994 года шестое Совещание Сторон приняло решение VI/11, в котором содержались определения " карантинной обработки " и " обработки перед транспортировкой " для использования Сторонами, не действующими в рамках статьи 5. In October 1994, the Sixth Meeting of the Parties took decision VI/11, which defined “quarantine” and “pre-shipment” for implementation by Parties not operating under Article 5.
Намибия располагает 300 активно действующими дождемерными станциями и 6 синоптическими метеостанциями, а в бывшей югославской Республике Македонии имеется 270 метеорологических станций, 110 гидрологических станций и 115 станций наблюдения за подземными водами. Namibia operates 300 active rainfall stations and 6 synoptic weather stations, and The former Yugoslav Republic of Macedonia has 270 meteorological stations, 110 hydrological stations and 115 ground stations.
20 июня международная неправительственная организация «Хьюман райтс уотч» распространила доклад, в котором приводятся факты систематического использования изнасилований и других форм сексуального насилия в отношении женщин и девочек вооруженными группами, действующими на востоке. On 20 June, the international non-governmental organization Human Rights Watch issued a report documenting the systematic use of rape and other forms of sexual violence against women and girls by armed groups operating in the east.
Представитель Бразилии заявил, что Бразилия, являющаяся страной транзита для Парагвая и Боливии, нуждается в конкретных предложениях в отношении создания финансовыми учреждениями, действующими в регионе, новаторских финансовых механизмов на национальном, региональном и международном уровнях. The representative of Brazil stated that for Brazil, a transit country for Paraguay and Bolivia, needed concrete proposals for the creation of innovative financial instruments of the national, regional and international levels, by financial institutions operating in the region.
Он принимает к сведению информацию, содержащуюся в пункте 90 документа А/АС.96/979, и подчеркивает необходимость того, чтобы Управление обеспечивало более активное взаимодействие с другими партнерами, действующими в районах, отдаленных от крупных городских центров. It notes the information in paragraph 90 of document A/AC.96/979 and stresses the need for the Office to ensure that there is stronger collaboration with other partners operating in locations other than major urban areas.
Вместе с правительством Австралии и нефтяными компаниями, действующими в Тиморском море, мы прилагаем активные усилия в целях урегулирования нерешенных вопросов и надеемся подписать договор, касающийся сферы сотрудничества, ко дню провозглашения независимости и вскоре после него. We are actively engaged with the Australian Government and the oil companies operating in the Timor Sea to resolve outstanding issues, and we expect to sign the treaty relating to the area of cooperation upon independence or shortly thereafter.
Они подтверждают важное значение установления более тесного сотрудничества между этими учреждениями и советами на уровне министров и организациями, действующими в рамках Лиги арабских государств, с тем чтобы реализовать проекты экономической интеграции, одобренные этими странами и организациями. They affirm the importance of establishing closer cooperation among these institutions and the ministerial councils and organizations operating in the framework of the League of Arab States in order to implement the economic integration projects endorsed by these same councils and organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!