Примеры употребления "действующие" в русском с переводом "operate"

<>
Возможно, что это правительственные бюрократы, действующие от лица государства. Are the participants government bureaucrats operating on behalf of "the state"?
Трудности, которые испытывают некоторые Стороны, действующие в рамках пункта 1 статьи 5, производящие дозированные ингаляторы на основе хлорфторуглеродов. Difficulties faced by some Parties operating under paragraph 1 of Article 5 manufacturing metered-dose inhalers which use chlorofluorocarbons.
Именно это подчёркивают международные инспекторы, действующие под эгидой ООН, а также высокопоставленные чиновники США, включая министра обороны Джима Мэттиса. This is a point made by international inspectors operating under United Nations auspices, as well as by senior US officials, including Secretary of Defense Jim Mattis.
Наряду с этой Комиссией, функционирует координационный комитет, состоящий, главным образом, из инвалидов, которые представляют основные организации, действующие в этой области. Alongside the Commission operates a steering committee, composed mainly of persons with different disabilities who represent the main organizations operating in the field.
За это время действующие на территории Ливана террористы выпустили бесчисленное количество снарядов через «голубую линию», терроризируя гражданское население вдоль северной границы. In this time, terrorists operating in Lebanon have fired countless explosive devices across the Blue Line, terrorizing civilian communities along the Northern border.
Эти инциденты говорят о том, что вооруженные группы, действующие внутри Ливана, но не подконтрольные государству, продолжают создавать серьезную угрозу стабильности страны. Those incidents highlight how armed groups operating inside Lebanon but outside the control of the State continue to pose a serious threat to the stability of the country.
кредитные учреждения, действующие в Бельгии в соответствии с законом от 22 марта 1993 года о статусе кредитных учреждений и контроле за ними; The credit institutions operating in Belgium by virtue of the Law of 22 March 1993 on the legal status and supervision of credit institutions;
Группы добровольцев из числа ДООН, действующие в 15 постконфликтных странах и работающие вне рамок своих технических рабочих заданий, мобилизовали еще сотни добровольцев. Teams of UNV volunteers operating in 15 post-conflict countries, working beyond their technical work assignments, mobilized hundreds more volunteers.
Качество воды будет улучшено для более чем 600 миллионов человек, если фермы и ранчо, действующие на своих водоразделах, ограничат сток и восстановят ручьи. Water quality would be improved for more than 600 million people if the farms and ranches operating within their watersheds limited runoff and restored stream banks.
Примерами такого типа обычного оружия являются радиочастотные устройства для " глушения " электронных каналов и " слепящие " лазеры, действующие в видимом или инфракрасном диапазоне электромагнитного спектра. Radio-frequency “jamming” devices for electronic links and “dazzling” lasers operating in the visible or infra-red region of the electromagnetic spectrum are examples of this type of conventional weapons.
С течением времени многие страны с переходной экономикой были реклассифицированы в рамках Протокола как Стороны, не действующие в рамках пункта 1 статьи 5. Over time, many countries with economies in transition have been reclassified under the Protocol as Parties not operating under paragraph 1 of Article 5.
Акустические прожекторы, включающие преобразователи, объединяющие пьезоэлектрические, магнитострикционные, электрострикционные, электродинамические или гидравлические элементы, действующие индивидуально или в определенной комбинации, имеющие любую из следующих характеристик: Acoustic projectors, including transducers, incorporating piezoelectric, magnetostrictive, electrostrictive, electrodynamic or hydraulic elements operating individually or in a designed combination, having any of the following:
На предприятиях созданы и работают постоянно действующие комиссии, в которые, наряду с главным инженером, главным бухгалтером и работником юридической службы, входит и член профкома. Standing commissions operate at enterprises, composed of the chief engineer, the chief accountant and a legal officer, and also a member of the trade union committee.
В последние годы число бюджетных учреждений значительно сократилось и это происходило, как правило, путем превращения их в благотворительные организации, действующие в форме коммерческого предприятия. During the recent years the number of budgetary institutions has significantly dropped and characteristically it took place by transformation into public benefit companies operating in the form of an economic company.
Хорошо, тогда ты должен знать, что иногда люди действующие за рамками закона присваивают себе номер соцстрахования умершего человека и пользуются им для создания новой личности. Well, then you should know that sometimes people who operate outside the law will take the social security number of a deceased individual and use it to forge a new identity.
Их не ввозят в САРКГ преступники, действующие индивидуально или в рамках объединений, с помощью угрозы силой или ее применения или других форм принуждения или похищения. They are not trafficked into the HKSAR by criminals, whether operating individually or as a syndicate by means of threat or use of force or other forms of coercion or abduction.
В области помощи в целях развития Нидерланды поддерживают неправительственные организации (НПО), действующие в международном масштабе, и специальные учреждения системы Организации Объединенных Наций (ЮНФПА и ЮНИСЕФ). In the area of development assistance the Netherlands supports non-governmental organisations (NGOs) operating internationally and specialist UN organisations (UNFPA and UNICEF).
в том, что касается уведомления соответствующих учреждений, то все банки, действующие в Йемене, и их отделения получили его в виде циркулярных писем, разосланных Центральным банком. With regard to the institutions that were informed, all banks and their branches operating in Yemen were informed through circulars issued by the Central Bank.
Это МВП будет представлять собой силы, возглавляемые НАТО и действующие под руководством Североатлантического совета, который будет осуществлять управление и политический контроль через командные структуры НАТО. This IMP shall be a NATO-led force and shall operate under the authority, and be subject to the direction and political control of the North Atlantic Council through the NATO chain of command.
За некоторую часть устаревшего электронного и электротехнического оборудования, подлежащего рециркуляции, отвечают фирмы, действующие в рамках строгих экологических норм и с высокой степенью охраны здоровья персонала. Some of the obsolete electronic and electrical equipment that is recycled is handled by firms operating under strict environmental controls and with high occupational health safety protections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!